Lib.Ru/Классика: Байрон Джордж Гордон: Стихотворения

При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Формы] [Принадлежность] Отсортировано по: [Форме] [Популярности] [Дате] [Названию]
Собрание сочинений

  • Aдpeс: yes@lib.ru
  • Даты жизни: 22/01/1788 -- 19/04/1824
  • Где жил(а): Англия; Швейцария; Италия; Греция;,Лондон; Абердин; Хэрроу; Кембридж; Сан Лазар; Женева; Венеция; Пиза; Генуя; Миссолонги;
  • Обновлялось: 06/10/2020
  • Обьем: 33709k/222
  • Рейтинг: 4.82*17
  • Посетителей: 3564
  • Принадлежность: Английская литература


  • ЖАНРЫ:
    Проза (16348)
    Поэзия (4702)
    Драматургия (1962)
    Переводы (8224)
    Сказки (1066)
    Детская (1806)
    Мемуары (2731)
    История (1836)
    Публицистика (11470)
    Критика (11828)
    Философия (770)
    Религия (480)
    Политика (220)
    Историческая проза (758)
    Биографическая проза (480)
    Юмор и сатира (957)
    Путешествия (424)
    Правоведение (82)
    Этнография (254)
    Приключения (939)
    Педагогика (131)
    Психология (43)
    География (211)
    Справочная (5632)
    Антропология (44)
    Филология (64)
    Зоология (76)
    Эпистолярий (1620)
    Ботаника (6)
    Фантастика (258)
    Политэкономия (15)
  • Стихотворения [1816] 9k   Оценка:7.00*4   Поэзия, Переводы
    "Решусь - пора освободиться..."
    Подражание португальскому
    Прости
    Перевод Ивана Козлова.
  • Стихотворения [1819] 5k   Поэзия
    Девушка из Кадикса
    Афинской девушке
    Перевод Л. А. Мея (1885).
  • Стихотворения [1809] 6k   Поэзия, Переводы
    В альбом
    Мрак. Тьма
    Баллада ("Берегись! берегись! над бургосским путем...")
    Перевод М. Ю. Лермонтов (1841).
  • Стихотворения [1818] 7k   Оценка:7.13*6   Поэзия, Переводы
    "Когда я прижимал тебя к груди своей..."
    "Ты счастлива, и я бы должен счастье..."
    Еврейские мелодии
    "У вод вавилонских, печалью томимы..."
    "Ты кончил жизни путь герой!.."
    "Газель, свободна и легка..."

    "Когда был страшный мрак кругом..."
    Перевод А. Н. Плещеева (1842).
  • Стихотворения [1823] 23k   Оценка:7.00*3   Поэзия
    Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чаворт
    Подражание Катуллу
    L'amitie est l'amour sans ailes
    Георгу, графу Делавару
    Дамет
    Посвящается Мэрион
    Строки, написанные под вязом на кладбище в Гарроу
    Сочувственное послание Сарре, Графине Джерсей...
    На рождение Джона Уильяма Риццо Гопнера
    Победа
    Песнь к сулиотам
    Из дневника в Кефалонии
    Любовь и смерть
    Люсьетта
    Перевод А. А. Блока.
  • Стихотворения [1815] 4k   Поэзия, Переводы
    Романс ("Заветное имя сказать, начертать...")
    Романс ("Какая радость заменит былое светлых чар...")
    Перевод В. И. Иванова.
  • Стихотворения [1818] 2k   Поэзия, Переводы
    "Ассирияне шли, как на стадо волки..."
    "Неспящих солнце! Грустная звезда!.."
    Перевод А. К. Толстого (1856).
  • Стихотворения [1818] 7k   Поэзия, Переводы
    Надпись на кубке из черепа ("Не пугайся, не думай о прахе моем...")
    Тьма
    Перевод Д. Л. Михаловского (1887).
  • Стихотворения [1818] 3k   Поэзия, Переводы
    Прометей (Отрывок)
    Стансы для музыки
    Перевод К. Д. Бальмонта.
  • Стихотворения [1818] 36k   Поэзия, Переводы
    Сердолик
    Первый поцелуй любви
    Элегия на Ньюстедское аббатство
    Лакин-и-Гер
    К музе вымысла
    "Хочу я быть ребенком вольным..."
    Ода к Наполеону Бонапарту
    Перевод В. Я. Брюсова.
  • Стансы [1816] 1k   Поэзия, Переводы
    Перевод Н. П. Огарева.
  • Мрак [1816] 4k   Поэзия, Переводы
    Перевод О. М. Сомова (1822).
  • Тьма [1816] 5k   Поэзия, Переводы
    Перевод Ф. Н. Глинки (1822).
  • Тьма [1816] 5k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (10/02/2017)
    Перевод П. И. Вейнберга (1864).
  • Тьма [1816] 4k   Поэзия
    Перевод А. Ф. Воейкова (1824).
  • Мрак [1816] 4k   Поэзия, Переводы
    Перевод М. П. Вронченко (1828).
  • Тьма [1816] 5k   Поэзия, Переводы
    Перевод Д. Д. Минаева (1860).
  • Тьма [1816] 6k   Поэзия, Переводы
    Перевод И. К. Кондратьева (1880).
  • Тьма [1816] 12k   Поэзия, Переводы
    Перевод П. А. Каленова (1876).
  • Тьма [1816] 7k   Поэзия, Переводы
    Перевод И. С. Тургенева (1860).
  • Тьма [1816] 5k   Поэзия, Переводы
    Перевод А. Г. Ротчева (1828)
  • Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа [1818] 3k   Поэзия, Переводы
    Перевод В. Г. Бенедиктова (1849).
  • Стихотворения [1818] 4k   Поэзия, Переводы
    Еврейская мелодия
    Сонет к Шильону
    Сонет к Женевскому озеру
    Перевод Н. М. Минского
  • Стансы [1818] 8k   Поэзия, Переводы
    Перевод Н. В. Гербеля.
  • Стихотворения [1816] 5k   Поэзия, Переводы
    "Когда б вновь вынесла меня волна реки..."
    Ода авторам билля, направленного против разрушителей станков
    Перевод О. Н. Чюминой (Михайловой)
  • Надпись на могиле ньюфаундлендской собаки [1808] 2k   Поэзия
    Перевод Ф. А. Червинского.
  • Стихотворения [1821] 7k   Поэзия
    При виде издали деревни и школы в Гарроу-на холме, 1806
    К Мэри, при получении ее портрета
    Эпитафия Джону Адамсу, носильщику из Саутвелла, умершему от пьянства
    Песня для луддитов
    Эпитафия Уильяму Питту
    Эпиграмма на адрес медников...
    Последние слова о Греции
    Перевод Н. А. Холодковского.
  • Стихотворения [1818] 10k   Поэзия, Переводы
    Эмме
    Ответ на прекрасную поэму...
    Надпись на кубке из черепа
    Перевод Н. А. Брянского.
  • Стихотворения [1818] 6k   Поэзия, Переводы
    Венеция (отрывок)
    Стансы
    К Томасу Муру
    К моему сыну
    Перевод С. А. Ильина.
  • Еврейские мелодии [1814] 106k   Поэзия
    Она идет в красе своей, перев. Д. Михаловского
    На арфе священной монарха певца, перев. О. Чюминой
    О, если там за небесами, перев. Д. Михаловского
    Газель, перев. А. Плещеева
    О, плачьте, перев. Д. Михаловского
    На берегах Иордана, перев. Д. Михаловского
    Дочь Иеффая, перев. Павла Козлова
    Скончалася она.... перев. Д. Михаловского
    Душа моя мрачна, перев. М. Лермонтова
    Ты плакала, перев. Д. Михаловского
    Ты кончил жизни путь, перев. А. Плещеева
    Саул, перев. Д. Михаловского
    Песнь Саула перед боем, перев. Павла Козлова
    Все суета, сказал учитель, перев. Д. Михаловского
    Когда наш прах оледенеет, перев. Д. Михаловского
    Видение Вальтасара, перев. О. Чюминой
    Солнце неспящих, перев. гр. Алексея Толстого
    Будь я сердцем коварен, как ты говорил, перев. Н. Минскаго
    Плач Ирода о Мариамне, перев. О. Чюминой
    На разорение Іерусалима Титом, перев. А. Майкова
    У вод Вавилонских, печалью томима, перев. А. Плещеева
    Поражение Сенахерима, перев. гр. Алексея Толстого
    Мне призрак явился, перев. Н. Гербеля
    "Я видел грусть твою -- горючая слеза..." -- Перевод Конст. Иванова.
    Иллюстрации/приложения: 28 шт.
  • Стихотворения [1816] 3k   Поэзия
    "Мечтать в полях, взбегать на выси гор..."
    "Among them but not of them"
    Перевод А. Н. Апухтина (1864).
  • Стихотворения [1817] 7k   Поэзия, Переводы
    Стихи, написанные Байроном на черепе
    Еврейская мелодия
    Перевод Н. В. Берга.
  • Песня [1816] 2k   Поэзия
    Перевод В. А. Жуковского.
  • Часы досуга [1807] Ѣ 741k   Поэзия
    Предисловие Юрия Веселовского
    1) На разставание с Ньюстэдским аббатством. В. Мазуркевич
    2) К Э-- (То Е--) С. Ильин
    3) На смерть кузины автора, дорогой его сердцу. С. Ильин
    4) К Д-- (То D--). А. Плещеев
    5) Каролине. Н. Брянский
    6) Каролине. Н. Брянский
    7) Эмме. Н. Брянский
    8) Стансы. В. Мазуркевич
    9) На перемену директора общественной школы. Н. Брянский
    10) Эпитафия другу. В. Мазуркевич
    11) Отрывок. В. Мазуркевич
    12) Каролине. В. Мазуркевич
    13) Каролине. Н. Брянский
    14) При виде издали деревни и школы в Гарро на холме. Н. Холодковский
    15) Мысли, внушенные экзаменом в колледже. Н. Холодковский
    16) К Мэри при получении ее портрета. Н. Холодковский
    17) На смерть мистера Фокса. Н. Холодковский
    18) Даме, которая подарила автору локон своих волос. Н. Холодковский
    19) Прекрасному квакеру. Н. Холодковский
    20) К Лесбии. Н. Холодковский
    21) К женщине. Н. Холодковский
    22) Случайный пролог. Н. Холодковский
    23) К Элизе. Н. Холодковский
    24) Слеза. Н. Холодковский
    25) Ответ на некоторые стихотворения Дж. M. Б. Пигота относительно жестокости его возлюбленной. А. Федоров
    26) Гранта (Попурри). Н. Холодковский
    27) Вздыхающему Стрефону. А. Федоров
    28) Сердолик. Валерий Брюсов
    29) К М. Н. Брянский
    30) Строки, обращенные к молодой лэди. А. Федоров
    31) Подражание Тибуллу. Александр Блок
    32) Подражание Катуллу. Елене. Александр Блок
    33) К М. С. Г. Н. Брянский
    34) Стансы. (При посылке поэмы Камоэнса). А. Федоров
    35) К М. С. Г. Н. Холодковский
    36) Первый поцелуй любви. Валерий Брюсов
    37) Отроческия воспоминания. Н. Брянский
    38) Ответ на прекрасную поэму, написанную Монгомери. Н. Брянский
    39) Строки, адресованные Дж. Т. Бичеру. В. Мазуркевич
    40) Любви последнее прощанье. В. Мазуркевич
    41) Ответ на несколько изящных строк. А. Федоров
    42) Элегия на Ньюстэдское аббатство. Валерий Брюсов
    43) Георгу, гр. Делавару. Александр Блок
    44) Дамет. Александр Блок
    45) Посвящается Мэрион. Александр Блок
    46) Оскар Альвский. А. Полежаев
    47) Лакин-и Гэр. Валерий Брюсов
    48) К Музе вымысла. Валерий Брюсов
    49) Смерть Кальмара и Орлы. Зин Венгерова
    50) Эдварду Ноэлю Лонгу, Эксвайру. Н. Холодковский
    51) К лэди. Н. Брянский
    Иллюстрации/приложения: 13 шт.
  • Венеция [1810] Ѣ 6k   Поэзия
    Перевод А. А. Григорьева
  • Изменнице [1814] Ѣ 4k   Поэзия, Переводы
    Перевод Ник. Кокошкина
  • Видение Валтазара [1814] Ѣ 8k   Поэзия, Переводы
    Перевод И. П. Бороздны (1828).
  • Стансы к Августе [1816] Ѣ 6k   Поэзия, Переводы
    Перевод А. Дружинина (1905).
  • Прометей [1817] Ѣ 10k   Поэзия, Переводы
    Перевод Василия Маркова.
  • Стихотворения [1824] 27k   Поэзия, Переводы
    Последние стихи лорда Байрона
    Начало 4-й главы "Чальд-Гарольда"
    К ... ("Хоть гроза неприязни и горя...")
    Перевод Каролины Павловой.
  • Шутки, эпиграммы и стихотворения на случай [1824] Ѣ 272k   Поэзия, Переводы
  • Стихотворения [1825] Ѣ 15k   Проза, Поэзия, Переводы
    У Тирзе
    Прости
    Еще элегия
    Марии
  • Ночь в Венеции [1828] Ѣ 15k   Поэзия, Переводы
    Перевод Н. Маркевича.
  • Прощальная песнь [1830] Ѣ 10k   Поэзия, Переводы
    Пер. А. С.
  • Падение Сеннахерима [1819] Ѣ 4k   Поэзия, Переводы
    Перевод Н. Гониева (1835)
  • Еврейская мелодия [1836] Ѣ 4k   Поэзия, Переводы
    Перевод И. Е. Гогниева (1836)
  • Стихотворения [1846] 18k   Поэзия, Переводы
    "Когда из глубины души моей больной..."
    Мелодия ("Да будет вечный мир с тобой!")
    "Когда прощались мы с тобой..."
    Сон
    Мелодия ("О, плачьте над судьбой отверженных племен...")
    Перевод С. Ф. Дурова
  • В альбом [1821] Ѣ 1k   Поэзия, Переводы
  • "Как хищные волки на мирное стадо..." [1850] Ѣ 5k   Поэзия, Переводы
    Перевод Брама (1850).
  • Прости [2000] Ѣ 3k   Поэзия, Переводы
    Перевод Н. Спиглазова.
  • Из Байрона [1854] Ѣ 5k   Поэзия, Переводы
    Стихи, написанные при получении известия о болезни лэди Байрон.
    Перевод Л. (1854)
  • К .... ("Хоть гроза неприязни и горя...") [1859] Ѣ 4k   Поэзия, Переводы
    Перевод К. К. Павловой.
  • Подражание португальскому [1860] Ѣ 3k   Поэзия, Переводы
    Перевод М. Л. Михайлова
  • Еврейские мелодии [1864] Ѣ 83k   Поэзия, Переводы
    1. Она идет - Н. Берга
    2. Разорваны струны - Н. Гнедича
    4. Газель - П. Козлова
    5. О, плачьте - C. Дурова
    Ах! плачьте - Д. Мина
    7. На берегах Иордана - Ф. Берга
    7. Дочь Иеффая - Н. Гербеля
    8. Угаснешь ты - И. Крешева
    9. Душе моей грустно - Н. Гнедича
    11. Ты кончил трудный путь - С. Славутинскаго
    12. Песнь Саула пред последним боем - Н. Гербеля
    13. Саул - Ф. Берга
    14. "Все суета, сказал учитель" - П. Козлова
    15. Когда наш теплый труп - К. Случевскаго
    16. Виденіе Валтасара - Н. Гербеля
    17. О, солнце глаз бессонных - А. Фета
    Бессонное солнце, в тумане луна - И. Козлова
    18. Будь я так порочен, как ты говоришь - Н. Гербеля
    19. Плач Ирода по Мариамне - Н. Гербеля
    21. У рек вавилонских - Н. Гербеля
    22. Поражение Сеннахерима - Н. Гербеля
  • Сон [1864] Ѣ 31k   Поэзия, Переводы
    Перевод В. И. Вейнберга.
  • Стихотворения [1818] Ѣ 25k   Поэзия, Переводы
    На развалинах Колизея
    Океан
    Перевод Д. Л. Михаловского (1868).
  • Песня пиратов [1871] Ѣ 4k   Поэзия, Переводы
    Перевод Д. Свияжского.
  • Стихотворения [1875] Ѣ 213k   Поэзия, Переводы
    Жене, при получении известия о ее болезни.- А. Дружинина
    Сегодня мне исполнилось 36 лет. - Н. Гербеля
    Из мистерии "Каин".- В. Костомарова.
    Из романа "Дон-Жуан".
    1. Кораблекрушение. - Д. Мина
    2. Вечерняя прогулка. - Д. Мина
    3. Ave Maria.- Д. Мина
  • Стихотворения [1882] Ѣ 109k   Поэзия, Переводы
    Сестре
    Последние стихи
    Иов
    Прощанье с Музой
    Отрывок
    Стансы
    Стансы
    Первый поцелуй любви
    Стансы
    Стансы
    Стансы
    Времени
    Флорансе
    Молодому другу
    Стансы
    Не вспоминай
    ***
    Слеза
    Томасу Муру
    Перевод Н. В. Гербеля (1882).
  • Стихотворения [1883] Ѣ 119k   Поэзия, Переводы
    Отрывок. -- Ю. Познанскаго
    О если бы. -- Н. Гербеля
    О если мне. -- Н. Грекова
    Лакин-и-Гер. -- П. Шкляревскаго
    Воспоминание. -- Н. Щербина
    Августе. -- А. Плещеева
    К другу. -- Н. Гнедича
    Стихи написанные при получении известия о болезни леди Байрон. -- А. Дружинина
    Прощай. -- А. Григорьева
    Прости. -- М. Лермонтова
    Да будет вечный мир с тобой! -- С. Дурова
    Когда прощались мы с тобой. -- С. Дурова
    Когда безмолвные. -- Н. Грекова
    Надпись на могиле Ньюфоундлэндской собаки. -- Ф. Миллер
    Так слезы ты прольёшь...-- Н. Грекова
    Застольная песня. -- В. Зотов
    Вакхическая песнь. -- В. Теплякова
    В альбом друзьям. -- Ф. Тютчева
    Разбит мой талисман. -- М. Салтыкова
    Зоя милая, прощай. -- Н. Щербины
    Стансы. -- К. Случевскаго
    Томасу Муру. -- Н. Гербеля
    Стихи найденные в библии Лорда Байрона.-- А. Бржескаго
    Оставь меня! -- Н. Павлова
    В альбом. -- И. Козлова
    Еврейская мелодия Байрона. -- Н. Костомарова
    Мелодия, из Байрона.-- Н. Грекова
    Я видел: ты плакала -- крупной слезой...-- Н. Грекова
    Видение Вальтасара.-- А. Полежаева
    Бессонное солнце, в тумане луна!-- И. Козлова
  • "Когда во мне угаснут жизни силы..." [1887] Ѣ 6k   Поэзия, Переводы
    Перевод Д. Н. Цертелева (1887).
  • Стихотворения [1904] Ѣ 7k   Поэзия, Переводы
    Плачущей девушке
    Разбитое сердоликовое сердечко
    Перевод Г. А. Галиной
  • Стихотворения [1904] Ѣ 14k   Поэзия, Переводы
    Прощание Наполеона
    С французского
    Перевод В. Я. Брюсова
  • Стихотворения [1904] Ѣ 39k   Поэзия, Переводы
    Отрывок из "Афонскаго монаха"
    Ньюстэдское аббатство
    Ирландская аватара
    Перевод Н. А. Брянского
  • Экспромпт в ответ другу [1904] Ѣ 2k   Поэзия, Переводы
    Перевод С. Ф. Дурова.
  • Euthanasia [1904] Ѣ 7k   Поэзия, Переводы
    Перевод И. Гольц-Миллера
  • О, если иногда... [1912] Ѣ 8k   Поэзия, Переводы
    Перевод Н. П. Грекова.
  • Стихотворения [1904] Ѣ 154k   Поэзия, Переводы
    Стансы, сочиненные во время грозы
    Стансы, написанные, когда автор проезжал к Амвракийскому заливу
    Стихотворение, написанное после того, как автор переплыл из Сестоса в Абидос
    Стихи в книге путешественников в Орхомене
    Прощание с Мальтой
    Принес я цепь...
    Стихи написанные на свободном листке альбома "Радостей памяти"
    Адрес, читанный на открытии Дрюри-Лэнскаго театра, в субботу 10 октября 1812 г.
    Адрес со скобками д-ра Плагиатора
    Стихи, найденные в беседке, в Хэльс-Оуэне
    Чтоб помнил, помнил я тебя
    К времени
    Не лжива ты, но неверна
    На вопрос о начале любви
    По поводу цитаты
    О, помни друг, того, кто страстью...
    Сонеты к Дженевре
    Монодия на смерть Р. Б. Шеридана
    Перевод Н. А. Холодковского.
  • Стихотворения [1904] Ѣ 34k   Поэзия, Переводы
    Ода с французского
    На бюст "Елены" Кановы
    На Сэма Роджерса
    Перевод С. А. Ильина
  • Стихотворения [1904] Ѣ 41k   Поэзия, Переводы
    Прости
    Разлука
    Романс ("Заветное имя сказать, начертать...")
    Романс ("Какая радость заменит былое светлых чар...")
    Романс ("Сияй в блаженной, светлой сени!..")
    Романс ("Надежду Счастьем не зови...")
    Перевод В. И. Иванова.
  • К Флоренсе [1904] Ѣ 9k   Поэзия, Переводы
    Перевод В. С. Лихачев (1904).
  • Стихотворения [1904] Ѣ 40k   Поэзия, Переводы
    Стихи под портретом
    Новогреческая песнь
    При расставаньи
    Послание к другу в ответ на стихи, увещевающие автора быть веселым
    Поединок
    Стансы
    Стансы на индусскую мелодию
    Перевод В. А. Мазуркевич
  • Стихотворения [1904] Ѣ 24k   Поэзия, Переводы
    Волшебство исчезло
    К Тирзе
    "О пусть умолкнут скорби звуки..."
    Перевод Д. Л. Михаловского (1904).
  • Стихотворения [1904] Ѣ 9k   Поэзия, Переводы
    Стансы, написанные на дороге между Флоренцией и Пизой
    "Что может мир в замену дать того, что он берет..."
    "Нет из красавиц здесь, нет ни одной..."
    Перевод В. Попова.
  • Стихотворения [1905] Ѣ 90k   Поэзия, Переводы
    Очерк
    Могила Черчилля
    Отрывок
    Послание к Августе
    На болезнь лэди Байрон
    Стансы к По
    Из "Песен к Тирсе"
    Перевод О. Н. Чюминой (Михайловой)
  • Стихотворения [1905] Ѣ 8k   Поэзия, Переводы
    Сонет на бракосочетание маркиза Антонио Кавали с графиней Клелией Распони из Равены
    Сонет Принцу-Регенту по поводу отмены конфискации имущества лорда Эдуарда Фитцджеральда
    К -
    Перевод И. А. Гриневской
  • Стихотворения [1905] Ѣ 58k   Поэзия, Переводы
    Любовь и золото
    Речь, приготовленная для Каледонского митинга
    Стансы на смерть сэра Питера ПаркераВалтасару
    На смерть герцога Дорсетского
    На звезду Почетного Легиона
    Ода к даме, возлюбленный которой был убит пулей, раздробившей в то же время портрет на его сердце
    Графине Блессингтон
    Аристомен (Отрывок)
    Перевод П. Н. Краснова (1905).
  • Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru
    VIP Black Slims, VIP Exclusive, VIP Argento, Nero, Mentol тут.
    Дизайн квартиры Дизайн интерьера.