Аннотация: Жене, при получении известия о ее болезни.- А. Дружинина
Сегодня мне исполнилось 36 лет. - Н. Гербеля Из мистерии "Каин".- В. Костомарова. Из романа "Дон-Жуан". 1. Кораблекрушение. - Д. Мина 2. Вечерняя прогулка. - Д. Мина 3. Ave Maria.- Д. Мина
АНГЛІЙСКІЕ ПОЭТЫ ВЪ БІОГРАФІЯХЪ И ОБРАЗЦАХЪ
Составилъ Ник. Вас. Гербель
САНКТПЕТЕРБУРГЪ
Типографія А. М. Потомина. У Обуховскаго моста, д. No 93 1875
Женѣ, при полученіи извѣстія о ея болѣзни.-- А. Дружинина
Сегодня мнѣ исполнилось 36 лѣтъ. -- Н. Гербеля
Изъ мистеріи "Каинъ".-- В. Костомарова.
Изъ романа "Донъ-Жуанъ".
1. Кораблекрушеніе. -- Д. Мина
2. Вечерняя прогулка. -- Д. Мина
3. Ave Maria.-- Д. Мина
ЛОРДЪ БАЙРОНЪ.
Лордъ Джоржъ Ноэль Гордонъ-Байронъ, величайшій изъ англійскихъ поэтовъ девятнадцатаго столѣтія, родился 22-го января 1788 года въ помѣстья своей матери, Райнѣ, лежащемъ не въ дальнемъ разстояніи отъ Дувра. Родоначальниками фамиліи Байроновъ считаются тѣ нормандскіе Бюруны (Bürun), которые поселились въ Англіи при Вильгельмѣ Завоевателѣ, получила отъ него земли въ графствѣ Ноттингамъ и, впослѣдствіи, принимали участіе во всѣхъ важныхъ событіяхъ, имѣвшихъ вліяніе на участь ихъ второго отечества. Затѣмъ, предки нашего поэта участвовали въ сраженіяхъ при Кресси, Восвортѣ и Мерстонъ-Мурѣ, были награждаемы огромными помѣстьями въ царствованіе королей Генриха VI и Эдуардъ IV к возведены Карломъ I, въ 1643 году, въ званіе пэровъ. Наконецъ, дѣдъ поэта, Джонъ Байронъ, былъ командоромъ англійскаго флота, храбрымъ воиномъ и опытнымъ мореходомъ. Что же касается отца поэта, прозваннаго бѣшеннымъ Джекомъ, то онъ, взамѣнъ славы и богатства предковъ, оставилъ своему сыну одни неоплатные долги, на покрытіе которыхъ ушло всё состояніе его неутѣшной вдовы, оставшейся оплакивалъ свою потерю при 160 фунтахъ годового дохода. Но матери, Байронъ былъ въ родствѣ съ шотландскимъ королевскимъ домомъ Стюартовъ, которымъ вѣрно служили предки его отца. Она происходила изъ рода Гордоновъ-Гиговъ, отъ Вильяма Гордона, третьяго сына графа Гютлей, въ бракѣ съ дочерью Іакова I. Отецъ нашего поэта былъ женатъ дна раза. Въ первый разъ на лэди Камартенъ, по разводѣ ея съ первымъ мужемъ, отъ которой имѣлъ одну дочь, извѣстную Августу, бывшую впослѣдствіи замужемъ за полковникомъ Лейтомъ, а во второй -- на миссъ Екатеринѣ Гордолъ-І'изъ. Отъ этого-то послѣдняго брака, соединившаго двѣ знатнѣйшія фамиліи Англіи и Шотландіи, родился Джоржъ Гордонъ-Байронъ, сдѣлавшій спою фамилію еще болѣе знаменитой, чѣмъ какою унаслѣдовалъ отъ своихъ предковъ.
Отецъ Байрона, обобравъ свою вторую супругу, бѣжалъ во Францію, гдѣ и умеръ въ 1791 году. Лишонная почти всякихъ средствъ къ существованію, молодая вдова удалилась въ Абердинъ, въ Шотландіи, гдѣ и поселилась вмѣстѣ съ своимъ малолѣтнимъ сыномъ, будущимъ великимъ поэтомъ.
На пятомъ году, Байронъ стадъ посѣщать въ Абердинѣ школу Бовереа Очевидно, что мать посылала его туда скорѣе для того, чтобы онъ былъ подъ надзоромъ за небольшую плату, нежели въ надеждѣ, что онъ тамъ чему-нибудь выучится. И дѣйствительно -- по словамъ самаго Байрона -- онъ выучился въ этой школѣ только читать, по понимая вовсе содержанія, такъ-что когда дома приходилось ему доказывать свою учоность, то онъ, довольно бѣгло проговаривая выученное попорядку, совершенно терялся, при измѣненіи этого порядка.
Лѣтомъ 1799 года Байронъ заболѣлъ. Для поправленья здоровья, мать взяла его съ собою въ шотландскія горы. Здѣсь Байронъ, какъ Данте, влюбился въ Мори Дюфъ, дочь своего крестнаго отца. Это имя часто встрѣчается въ разныхъ его стихотвореніяхъ, между именами другихъ женщинъ, которымъ на-время онъ посвящалъ своё сердце. Кстати, напомнимъ граціозный переводъ Пушкина: "Пью за здравіе Мэри". Это стихотвореніе было написано школьнымъ товарищемъ Байрона, Проктеромъ, болѣе извѣстнымъ подъ именемъ Барри Корвналя, въ воспоминаніе первой любви поэта, которая, черезъ семнадцать лѣтъ, вызвала слѣдующую замѣтку въ его журналѣ: "Мать моя любила подсмѣиваться на счотъ моей любви. Однажды она сказала мнѣ: "Байронъ, я получила письмо изъ Абердина: предметъ твоей старинной страсти, Мэри Дюфъ, вышла замужъ." При этихъ словахъ, я упалъ почти въ судорогахъ. Тогда мнѣ было лѣтъ шестнадцать. Но теперь -- я спрашиваю самъ себя: что это такое? Я не видѣлъ ее послѣ Абердина. Тамъ мы были дѣтьми. Я влюблялся послѣ того пятьдесятъ разъ, а между-тѣмъ я ещё помню всё, что мы говорили, наши ласки, ея черты, моё волненіе, безсонницу, и то, какъ я мучилъ нашу горничную, чтобы она писала Мори отъ моего имени, потому-что самъ ещё не умѣлъ писать. Припоминаю наши прогулки, какъ я былъ счастливъ, когда сидѣлъ подлѣ Мэри въ дѣтской. Странно какъ-то всё это. И, однако жь, печаль моя и любовь къ этой дѣвочкѣ были такъ сильны, что я сомнѣваюсь иногда, любилъ ли я истинно когда-нибудь послѣ. Поразившее меня извѣстіе, сильнѣе чѣмъ когда-нибудь возбудило во мнѣ воспоминанія. Какой бы ни была она красоты въ дѣйствительности, я былъ бы несчастливъ, увидя её: она разрушила бы образъ очаровательной пери, оставшійся и живущій ещё во мнѣ."
По смерти стараго чудака, лорда Вилльяма Байрона, двоюроднаго дѣда будущаго поэта, новый лордъ и пэръ поступилъ подъ опеку лорда Карлейля. дальняго своего родственника, и отправился съ матерью изъ Абердина въ Ньюстедъ. Но Байронъ на-всегда сохранилъ теплое воспоминаніе о мѣстѣ, гдѣ провёлъ свое дѣтство. Ему всегда доставляла особенное удовольствіе встрѣча съ жителемъ Абердина, и когда Вальтеръ-Скоттъ, уроженецъ Шотландіи, посѣтилъ его въ Венеціи, онъ много говорилъ съ нимъ о любимѣйшихъ мѣстахъ и, особенно, о гротѣ Калласъ, гдѣ и теперь ещё стоитъ грубая статуя шотландскаго воина. Замокъ Ньюстедъ находится въ Ноттингамѣ. Это готическое зданіе стоитъ надъ озеромъ, въ которое глядятся разрушающіяся стѣны его. Внутренность сохраняла ещё видъ древняго монастыря, со множествомъ келій, съ полу-обвалившимися залами. Что же касается окрестностей, то вокругъ лежали обнажонныя поля, такъ-какъ покрывавшіе ихъ густые лѣса были вырублены покойнымъ владѣльцемъ.
Въ 179У году мистриссъ Байронъ отвезла сына въ Лондонъ и помѣстила его въ школу доктора Глепи, гдѣ онъ пробылъ дна года -- и во всё это время не переставалъ лѣчить свою больную ногу, которая была нѣсколько согнута въ колѣнѣ.
При изумительныхъ способностяхъ, никогда почти или очень рѣдко выучивая уроки, Байронъ, по свидѣтельству доктора Глени, имѣлъ въ исторіи и поэзіи знанія, далеко превосходившія обыкновенныя границы знаній этого возраста, и находилъ въ его библіотекѣ много книгъ по своему вкусу, которыя перечитывалъ по-нѣскольку разъ. Достойный докторъ очень любилъ своего маленькаго питомца и всячески заботился объ увеличеніи его познаній; но, не-смотря на его совѣты, увѣщанія и просьбы, мать Байрона, страстная, своенравная и безразсудная, всячески старалась прерывать это ученіе- Ей казалось, что мало сроку на отдохновенье отъ субботы до понедѣльника -- и она оставляла у себя сына на цѣлыя недѣли, окружая его большимъ знакомствомъ, безъ всякаго выбора. Въ это вмѣшался лордъ Карлейль и нѣсколько разъ прекращалъ такое глупое баловство. Глени хотѣлъ даже прекратить субботніе отпуски молодаго лорда домой; но сцены съ матерью -- способныя вывести изъ терпѣнія человѣка менѣе усерднаго и добросовѣстнаго -- помѣшали ему въ этомъ. Мистриссъ Байронъ, въ припадкахъ гнѣва, которые нельзя было назвать, какъ гнѣвъ сына, молчаливымъ бѣшенствомъ, имѣла обыкновеніе такъ шумѣть, что её слышалъ весь домъ, и докторъ однажды имѣлъ неудовольствіе слышать, какъ одинъ товарищъ сказалъ Жоржу: "Байронъ, твоя мать дура!" на что тотъ отвѣчалъ мрачно: "я знаю".
Недовольная медленностью успѣховъ своего сына, мистриссъ Байронъ упросила лорда Карлейля перевести его въ публичное училищѣ, что и было исполнено въ 1801 году. Новое училище, въ которое поступилъ молодой лордъ, была знаменитая школа въ Гарро. Первое время шумъ публичной школы былъ тягостенъ для довольно-робкаго и отчасти дикаго въ то время характера Байрона, и онъ потомъ признавался самъ, что года полтора ненавидѣлъ Гарро. Но жажда дѣятельности и симпатіи, составлявшая основаніе его характера, впослѣдствіи побѣдила это отвращеніе, и -- вначалѣ несообщительной -- нашъ герой скоро сталъ зачищикомъ всѣхъ игръ, предпріятій и шалостей, какія только затѣвались въ школѣ. Вотъ что говоритъ самъ Байронъ о своей школьной жизни: "Въ осьмнадцать лѣтъ я ещё не прочиталъ ни одного журнала, какъ ни странно это. Но общія познанія мои въ предметахъ, касавшихся современности, во время моего пребыванія въ Гарро, были такъ обширны, что всѣ думали, что. я извлекаю ихъ изъ разныхъ сборниковъ, потому-что никогда не видѣли меня въ занятіяхъ, а только въ играхъ и проказахъ. Дѣло въ томъ, что я глоталъ книги, читая ихъ въ постели или когда другіе вовсе не думали объ ученьи. Съ пяти лѣтъ я читалъ всё на свѣтѣ: только журналы не попадались мнѣ подъ руку... Дивомъ нашихъ школьныхъ дней былъ Жоржъ Синклеръ. Онъ писалъ упражненія половинѣ своихъ товарищей: стихи, тэмы -- что угодно Онъ часто просилъ меня поручать ему сдѣлать то, что долженъ былъ сдѣлать я самъ, и, разумѣется, я охотно соглашался на это, когда хотѣлось мнѣ заняться чѣмъ-нибудь другимъ, что случалось со мной по одному разу каждый часъ. За-то я колотилъ за него другихъ, когда было нужно, а иногда и его самого, принуждая драться, когда дѣло шло о чести и нужна была сила. Мы часто толковали о политикѣ, до которой онъ былъ большой охотникъ. Въ Гарро поприще моё было очень достославно: изъ семи кулачныхъ боёвъ, я проигралъ, кажется, только одинъ. Всего больше боксировали со мной Моргалъ, Ричъ, Рендсфордъ и лордъ Жоселисъ, съ которыми я былъ въ большой дружбѣ. Вообще, школьные друзья были для меня предметомъ страсти."
Между наставниками въ Гарро, Байронъ слылъ за лѣнивца, который ничего не хотѣлъ дѣлать. Онъ самъ признаётся, что это справедливо. На книги, бывшія тогда у него въ употребленіи и испещрённыя неловкими переводами, нельзя смотрѣть, не удивляясь ограниченности его классическихъ знаній. Вообще, онъ былъ неохотникъ до схоластическаго ученія, которому посвящается драгоцѣнная часть нашей жизни; но за-то дѣлалъ огромныя пріобрѣтенія въ знаніяхъ общихъ и самыхъ разнообразныхъ. Никакой школьный педантизмъ не можетъ внушить такого жара, съ какимъ одъ запинался предметами, близкими его образовавшемуся уже вкусу. Эти занятія давали столько силы его душѣ, что онъ оставлялъ далеко за собой своихъ болѣе трудолюбивыхъ и скромныхъ товарищей. Списокъ книгъ, прочтённыхъ имъ до пятнадцати лѣтъ, обнимаетъ почти всѣ роды литературы и поражаетъ своимъ разнообразіемъ и обиліемъ.
Байронъ провёлъ шесть лѣтъ въ этомъ заведеніи. Въ 1804 году, во время каникулъ, онъ познакомился у своей матери, въ Нотгингэмѣ, съ миссъ Мэри Чевортъ, которая стола предметомъ его пламенной страсти. Миссъ Чевортъ не очень, впрочемъ, цѣнила любовь "хромого юноши" и вскорѣ послѣ того вышла замужъ за совершенно-незначущаго человѣка, что страшно оскорбило гордаго Байрона. Какъ глубоко и истинно било чувство юноши, доказываетъ прекрасное стихотвореніе "Содъ", написанное имъ въ 1816 году. Оно изображаетъ эту юношескую любовь и полно грустной задушевности. А что этотъ печальный опытъ вовсе не могъ уменьшить въ нёмъ наклонности презирать міръ и людей -- это ясно. Онъ не уменьшилъ и его тщеславія, самой видной его слабости, принимавшей всё большіе и большіе размѣры.
Въ октябрѣ 1806 года Байронъ перешолъ въ Кембриджскій университетъ. Каникулы слѣдущаго года провёлъ онъ, по обыкновенію, у своей матери въ Сутнелѣ, гдѣ составилъ себѣ небольшой, но избранный кружокъ. Здѣсь онъ былъ встрѣченъ съ радостью и мало-по-малу сталъ освобождаться отъ своей горделивой робости, которая до этого времени заслоняла его таланты и держала ихъ въ тѣни. Особенно развернуло его общество женщинъ, которымъ до-сихъ-поръ онъ пользовался, какъ при миссъ Чевортъ, только съ волненіемъ страсти. Поступивъ въ университетъ, онъ отдался весь шумной студенческой жизни, такъ-что учоные парики обрадовались, когда онъ оставилъ университетъ, не достигши ещё девятнадцати лѣтъ.
По настоянію своихъ друзей, Байронъ въ первый разъ выступилъ, какъ поэтъ, въ 1807 году, издашь небольшое собраніе стихотвореній, подъ названіемъ "Часы Досуга". Это были непритязательные начатки, принятые публикой довольно благосклонно; но не такъ посмотрѣли на нихъ критики "Эдинбургскаго Обозрѣнія", алкавшіе литературной жертвы, почему въ этомъ журналѣ и появился въ высшей степени несправедливый разборъ книги Байрона, написанный въ самомъ презрительномъ тонѣ.
Но выходѣ изъ университета, Байронъ провёлъ нѣсколько мѣсяцевъ въ своёмъ родовомъ, готическомъ замкѣ, Ньюстедъ-Аббей, гдѣ, между-прочимъ, окончилъ свою сатиру: "Англійскіе барды и шотландскіе обозрѣватели", написанную въ отвѣтъ на разборъ его стихотвореній въ "Эдинбургскомъ Обозрѣніи". Сатира появилась въ свѣтъ въ мартѣ мѣсяцѣ 1809 году, безъ означенія имени автора. Эфектъ, произведённый появленіемъ ея въ печати, былъ- полный -- и эдинбургскіе критики должны были сознаться, что разбудили спящаго льва.
Послѣ своего появленія въ палатѣ лордовъ, поэтъ, недовольный Англіей, отправился лѣтомъ 1809 года въ путешествіе на Востокъ. Путь лежалъ сперва черезъ Португалію и Испанію въ Албанію, гдѣ Байронъ познакомился съ пресловутымъ, геніальнымъ деспотомъ Али-Пашою и началъ первую пѣснь "Чайльдъ-Гарольда". Объѣхавъ въ два слѣдующіе года Турцію и Грецію, переплывъ, какъ Леандръ, Геллеспонтъ отъ Сеста къ Абидоссу, онъ вернулся въ іюлѣ 1811 года въ Англію, гдѣ вскорѣ послѣ того лишился матери. 27-го февраля 1812 года произнёсъ онъ въ верхней палатѣ свою первую рѣчь, которая имѣла успѣхъ, а черезъ два дня явились двѣ первыя пѣсни "Чайльдъ-Гарольда". Впечатлѣніе, произведённое во всей Англіи этимъ произведеніемъ, первые 14,000 экземпляровъ котораго были раскуплены въ одинъ день, было чрезвычайно. Оно увлекло самихъ враговъ и пристрастныхъ критиковъ до непритворнаго восторга и поставило автора въ ряду первыхъ литературныхъ знаменитостей. Что-же касается публики, то она была въ восхищеніи. Гостиныя самыхъ высшихъ аристократическихъ домовъ открылись для него, и онъ сдѣлался предметомъ исключительнаго вниманія всѣхъ и каждаго.
Издавъ, безъ подписи имени, въ мартѣ 1813 года сатиру "Вальсъ", онъ въ маѣ напечаталъ разсказъ изъ турецкой жизни "Гяуръ", результатъ своего путешествія по Леванту. Восхищеніе, съ которымъ публика приняла этотъ разсказъ о любви и мщеніи, ещё болѣе увеличилось появленіемъ въ декабрѣ того же года двухъ новыхъ его поэмъ: "Абидосская невѣста" и "Корсаръ", которые соединяютъ достоинства "Гяура" съ болѣе строгимъ единствомъ плана, съ большею ясностью содержанія и съ болѣе тщательною отдѣлкою стиха. Успѣхъ послѣдняго произведенія побудилъ Байрона написать новой поэму -- "Лару", нѣчто въ родѣ эпилога къ "Корсару". Поэма была окончена въ двѣ недѣли и издана въ августѣ 1814 года; но не имѣла успѣха предшествовавшихъ ей произведеній. Тѣмъ не менѣе, въ концѣ того же года были написаны имъ "Еврейскія Мелодіи", имѣвшія громадный успѣхъ и переведённыя множество разъ на всѣ европейскіе языки.
Между-тѣмъ, нѣкоторые изъ друзей Байрона, представляя ему, что родъ его жизни и состояніе духа удаляютъ его отъ перспективы спокойствія и счастія, не переставали убѣждать его жениться. Байронъ долго противился, но, наконецъ, уступилъ. Тогда зашла рѣчь о томъ, на кого долженъ пасть его выборъ; по едва ему напомнили объ одной особѣ, какъ онъ самъ назвалъ миссъ Мильбанкъ. Одинъ изъ друзей сильно возсталъ противъ такого выбора: напомнивъ, что стѣснённое его состояніе не позволяетъ ему жениться на такой небогатой дѣвушкѣ, какъ миссъ Мильбанкъ, онъ добавилъ, что это -- дѣвушка учоная и потому вовсе для него не пара. Убѣждённый доводами друга, Байронъ согласился, чтобы ему сосватали первую изъ особъ. Отвѣтъ съ отказомъ получёнъ былъ скоро. "Вы видите", сказалъ тогда Байронъ, что моею женою должна быть непремѣнно миссъ Мильбакъ. И такъ я напишу ей." Затѣмъ, онъ сѣлъ и написалъ письмо. Когда оно было окончено, другъ, отклонявшій его отъ этого брака, взялъ письмо, прочёлъ его и сказалъ: "Письмо -- прелестно; жаль только, что оно не будетъ отправлено." -- "Такъ будетъ же отправлено", возразилъ Байронъ -- торопливо запечаталъ письмо и отослалъ его немедленно по адресу.
Два дня спустя, Байронъ сидѣлъ за столомъ и готовился обѣдать, когда къ нему явился садовникъ. Старикъ, копая землю подъ однимъ изъ оконъ замка, нашолъ золотое кольцо. Взглянувъ на него, Байронъ тотчасъ же узналъ, что это вѣнчальное кольцо его матери, давно затерянное. "Если предложеніе моё будетъ принято, я буду вѣнчаться этимъ самымъ кольцомъ", сказалъ онъ. Почти въ ту же минуту было получено письмо отъ родителей миссъ Мильбанкъ, въ которомъ очень лестно изъявлено было ихъ согласіе на бракъ его съ дочерью.
Такъ совершилось сватовство Байрона на миссъ Аннѣ Изабеллѣ Мильбанкъ, не предвѣщавшее ничего хорошаго, будучи устроено такъ поспѣшно и необдуманно. Церемонія вѣнчанія была совершена въ Ссамѣ, мѣстѣ, пребыванія сэра Ральфа Мильбанка, отца невѣсты, 2-го января 1815 года.
Въ запискахъ Байрона говорится, что утромъ въ день брака онъ проснулся съ мрачными мыслями, которыя не разсѣялись даже при взглядѣ на лежавшее подлѣ свадебное платье. Вставъ съ постели, онъ отправился гулять въ поле и появился среди новаго своего семейства только тогда, когда пришли сказать ему, что его ждутъ въ церковь. Тамъ онъ сталъ на колѣни -- и повторилъ слона, сказанныя священникомъ; по глаза его были подёрнуты туманомъ, мысли летали далеко, и ему было какъ-то странно услышать вдругъ поздравленія отъ присутствующихъ съ тѣмъ, что онъ женатъ. Онъ до такой степени былъ разсѣянъ или потерялся, что когда нужно было съ женою садиться въ экипажъ, чтобы изъ Сеама переѣхать въ Гальбани (другое имѣнье сэра Ральфа), то, обратясь къ женѣ, онъ спросилъ: "Миссъ Мильбанкъ, готовы ли вы?"
Первые мѣсяцы, проведённые молодыми супругами въ сельскомъ уединеніи, не смотря на внѣшнія неблагопріятныя обстоятельства, бывшія слѣдствіемъ разстроеннаго состоянія поэта, были проведены ими мирно, въ совершенномъ согласіи, причёмъ поэтъ занимался сочиненіемъ двухъ новыхъ поэмъ ("Осада Коринѳа" и "Паризина"), а супруга его употребляла свободное время на ихъ переписываніе. Но -- увы -- согласіе это продолжалось не долго.
Женитьба, какъ это можно было предвидѣть заранѣе, оказалась несчастнымъ шагомъ для Байрона, который и вообще былъ не годенъ для семейной жизни и не легко могъ отыскать себѣ женщину, которая была бы въ состояніи понять и осчастливить его. Что миссъ Мильбакъ не была такою женщиной -- это совершенно ясно. Молодая супруга поэта была щедро надѣлена всѣми дарами природы -- и Байронъ надѣялся быть счастливымъ. Извѣщая друзей о своёмъ бракѣ, овъ писалъ имъ: "она такъ добра, что я самъ желалъ бы сдѣлаться лучше". Увы! надежды великаго человѣка не осуществились. Строгій и холодный характеръ лэди Байронъ слишкомъ мало соотвѣтствовалъ пламенному и своенравному характеру ея супруга. Несогласія начались въ первый же мѣсяцъ супружества. Родивъ поэту дочь, названную Адой, она разсталась съ нимъ, въ январѣ 1816 года, повидимому, весьма дружелюбно, но уже никогда болѣе не# возвращалась къ нему, послѣ чего разводъ былъ рѣшонъ и исполненъ. О причинахъ ихъ развода существуетъ множество различныхъ предположеній. Неблагоразумныя совѣты матери, собственная ея подозрительность и -- что всего вѣрнѣе -- коварныя внушенія одной дамы, къ которой лэди Байронъ питала ни на чёмъ не основанное довѣріе -- вотъ предполагаемыя причины ея разлуки съ мужемъ. Словомъ, кто изъ двухъ супругомъ былъ болѣе виновенъ въ этой катастрофѣ -- навѣрно неизвѣстно, хотя Байронъ и сознаётъ открыто свою вину въ трогательномъ и всѣмъ извѣстномъ стихотвореніи, адресованномъ къ уѣхавшей супругѣ. Не такъ взглянуло на это дѣло лондонское высшее общество, эта ватага мнимыхъ моралистовъ и ревнителей общественной нравственности, которыми кишитъ Англія. Съ этого времени онъ сдѣлался предметомъ нескончаемыхъ и самыхъ неразборчивыхъ нападеній, какъ со стороны такъ-называемаго высшаго общества, такъ и большинства печати. Его преслѣдовали самыми грязными клеветали и даже избѣгали знакомства съ нимъ, считая самыя произведенія его верхомъ безнравственности. Онъ чувствовалъ, по словамъ Мура, невозможность остановить этотъ смрадный потокъ ненависти и преслѣдованія, который устремлялся на него все съ большей и большей силой -- и рѣшился наконецъ покинуть Англію на всегда. Продавъ Ньюстедъ-Аббей, Байронъ сѣлъ, 25-го апрѣля 1816 года, на корабль, отплывавшій въ Голландію, и покинулъ берега Англіи, чтобы никогда уже болѣе ихъ не увидѣть.
Плывя вверхъ по Рейну, онъ началъ третью пѣснь "Чайльдъ-Гарольда", потомъ отправился къ Женевскому озеру и на берегахъ его, на виллѣ Діодати, прожилъ лѣто съ новымъ своимъ другомъ и товарищемъ по дѣятельности, поэтомъ Шелли, проводя время въ странствованіяхъ но горамъ и въ постоянной поэтической работѣ. Здѣсь возникла страшная картина отчаянія -- "Тьма" и смѣлая рапсодія "Прометей"; здѣсь написанъ поэтическій разсказъ "Шильонскій узникъ", съ превосходнымъ гимномъ къ свободѣ; здѣсь былъ начатъ "Манфредъ", драма, которая вращается въ глубочайшихъ загадкахъ человѣческаго бытіи и составляетъ байроновскую варьяцію сказанія о Фаустѣ. Явившись осенью въ Италію, прежде всего онъ выбралъ своимъ постояннымъ мѣстопребываніемъ Венецію и провёлъ здѣсь зиму среди разнообразныхъ любовныхъ приключеній. Весною 1817 года онъ совершилъ поѣздку въ Феррару, гдѣ написалъ "Жалобу Тасса", и въ Римъ, который онъ такъ великолѣпно оплакалъ и воспѣлъ вскорѣ потомъ, какъ Ніобею народовъ. Возвратившись въ Венецію, онъ бросился въ омутъ самого ревностнаго наслажденія жизнью, окружилъ себя гаремомъ и, казалось, хотѣлъ растратить жизнь и геній въ необузданныхъ оргіяхъ. Но, наперекоръ всему этому разгулу, его геній каждый разъ съ новою силою развёртывался въ удивительныхъ созданіяхъ. Четвёртая и заключительная пѣснь "Чайльдъ-Гарольда" была начата и окончена, написанъ комическій разсказъ "Белло", эта шутка, полная прелестнѣйшаго юмора, далѣе -- возвышенная, сверкающая молніями свободы "Ода къ Венеціи" и "Мазепа", гдѣ серьёзное содержащіе облечено всею роскошью эпической живописи. Тогда же былъ начатъ и несравненный его "Донъ-Жуанъ", который Гёте называетъ, какъ извѣстно, "безгранично-геніальнымъ созданіемъ, съ ненавистью къ людямъ, доходящею до самой суровой свирѣпости, и съ любовью къ людямъ, доходящей до глубины самой нѣжной привязанности."
Вотъ что говоритъ Шерръ, объ этомъ геніальномъ и лучшемъ произведеніи Байрона, въ своей "Всеобщей Исторіи Литературы": "Донъ-Жуанъ" написанъ восьмистрочными стансами; онъ доведёнъ только до 16-й пѣсни и потому остался отрывкомъ, по, не смотря на то, есті. самое большое и самое зрѣлое произведеніе Байрона. Съ лёгкой творческой силой онъ охватываетъ широкое содержаніе и съ царственнымъ искусствомъ повелѣваетъ, при его построеніи, всѣми демонами своей поэзіи. Красиво и ловко извиваясь, какъ ручной тигръ, языкъ исполняетъ всѣ, даже самые прихотливые, обороты, указанные ему мановеніемъ поэта. Всѣ страсти, самыя дурныя и самыя благородныя, поперсмѣнно овладѣваютъ скипетромъ. Острота, шутка, насмѣшка, самый рѣзкій сарказмъ, самая ядовитая сатира, ликующее оскорбленіе святыни, сладострастіе и жестокость, самое горькое прозрѣніе къ міру и людямъ -- смѣшиваются въ вихрѣ вакхической пляски; но едва только унимается на нѣсколько мгновеній изступлённый хороводъ, открывается любовь, въ образѣ греческой дѣвушки Гайды, мечтающая въ уединённомъ скалистомъ гротѣ, съ улыбкой и поцалуями. Великолѣпіемъ своей фантазіи поэтъ доказываетъ, что ему равно доступны какъ высочайшія области, такъ и самыя глубокія бездны бытія, югъ и сѣверъ, западъ и востокъ, и потаённѣйшіе уголки человѣческаго сердца, и самыя своеобразныя черты чужихъ нравовъ, и ученія древней и новой исторіи. Оттого поэма получаетъ ту универсальность, тотъ космополитическій колоритъ, которые составляютъ необходимое условіе настоящаго новѣйшаго эпоса. Если прибавить къ этому, что поэтическій стиль Байрона достигаетъ въ "Донъ-Жуанѣ" совершенства, которое заставило Бёрно съ восхищеніемъ воскликнуть: "какъ нѣжно и сильно онъ гремитъ громомъ на флейтѣ!" если ещё прибавить, что поэтъ одинаково великъ здѣсь какъ въ высокомъ, такъ и въ комическомъ; если, наконецъ, прибавить ещё, что у него, въ случаѣ надобности -- и пусть это замѣтятъ тѣ, которые въ Байронѣ хотятъ видѣть только лирика -- въ полномъ распоряженіи удивительная эпическая сила и пластика, то въ "Донъ-Жуанѣ" должно признать -- вѣнецъ созданій Байрона и настоящій эпосъ новаго времени. Но какъ надъ всѣми произведеніями великаго поэта, такъ и надъ этимъ нависло мрачное, задёрнутое тучами небо, непозволяющее вздохнуть полною грудью и производящее своимъ давленіемъ то безутѣшное настроеніе, которое обозначаютъ, часто злоупотребляемыми, словами разрыва, разлада и міровой скорби. Яркія молніи отчаянія прорѣзываютъ тьму и, точно злобно хохочущій громъ, раздастся въ безконечныхъ видоизмѣненіяхъ мефистофелевская тэма: всё что возникаетъ имѣютъ цѣну потому, что уничтожается! Но въ этомъ-то именно и состоитъ величіе Байрона, это-то и дѣлаетъ Байрона самымъ истиннымъ поэтомъ нашего времени, что его произведенія служатъ поэтическимъ воплощеніемъ того, что терзаетъ и мучитъ всѣхъ насъ; что онъ чувствовалъ и воспроизводилъ въ наглядныхъ образахъ, какъ корабль исторіи останавливается на мели отрицанія, какъ разрывъ съ прошлымъ совершился вполнѣ въ мысли, не получивъ осуществленія на дѣлѣ, какъ, поэтому, настоящее порождаетъ въ насъ одинъ только скептицизмъ, и мы глядимъ на тёмное будущее, не умѣя себѣ помочь." Поселившись въ Венеціи, Байронъ съ жаромъ принялся за изученіе армянскаго языка, что, впрочемъ, не мѣшало ему въ то-же время вести жизнь самую разсѣянную и безпорядочную. Первымъ сто дѣломъ по переѣздѣ, въ нанятый имъ палаццо, на Большомъ Каналѣ, было взять къ себѣ въ домъ италіанку Маріанну, красавицу, величавую по наружности и дѣтски-просто душную но уму. Чтобы дать нѣкоторое понятіе объ отношеніяхъ Байрона къ Маріаннѣ и способѣ препровожденія имъ времени въ Венеціи, помѣщаемъ отрывокъ изъ письма его къ Мюррею отъ 7-го января 1817 года: "Венеція въ полномъ разгарѣ своего карнавала. Послѣднія двѣ ночи я бодрствовалъ въ Ридотто, въ оперѣ и другихъ имъ подобныхъ мѣстахъ.Вотъ вамъ и приключеніе. Нѣсколько дней тому назадъ какой-то гондольеръ принёсъ мнѣ записку безъ подписи. Въ ней было выражено желанье встрѣтиться со мной, или въ гондолѣ, или на островѣ Сапъ-Лазарро, или ещё въ одномъ мѣстѣ. Зная венеціанскіе обычаи, я, вмѣсто всякаго отвѣта, объявилъ посланному, что предпочитаю оставаться у себя' дома съ десяти часовъ, такъ-какъ ни одно изъ назначенныхъ мѣстъ мнѣ понравится; въ полночь же готовъ быть на Ридотто, гдѣ неизвѣстный можетъ меня найти въ маскѣ. Въ десять часовъ я былъ дома одинъ, такъ-какъ Маріанна уѣхала съ мужемъ -на вечеръ. Вдругъ дверь отворилась и въ комнату вошла миловидная блондинка и сказала мнѣ, что записка была отъ нея, что она сестра мужа моей amorosa и желаетъ поговорить со мной. Я отвѣчалъ сообразно этому, и мы обмѣнялись нѣсколькими фразами итальянскими и греческими (по матери она гречанка), какъ вдругъ, къ величайшему моему удивленію, въ комнату вбѣгаетъ Маріанна. Началась страшная кутерьма. Безполезно описывать послѣдовавшій затѣмъ крикъ. Посѣтительница обратилась въ бѣгство. Я схватилъ Маріанну, которая, послѣ нѣсколькихъ напрасныхъ усилій вырваться и бѣжать въ погоню, упала въ обморокъ и, несмотря на мои увѣщанія, уксусъ, полъ-пинты воды и Богъ вѣсть какія средства, не могла очнуться раньше полуночи. Побранивши слугъ за-то. что впустили ко мнѣ безъ доклада, я узналъ, что Маріанна видѣла утромъ на лѣстницѣ гондольера своей свояченицы и, подозрѣвая, что это появленіе не предвѣщаетъ ей ничего хорошаго, возвратилась съ вечера, чтобы доставить мнѣ это зрѣлище."
Конечно, подобнаго рода отношенія въ женщинѣ не могли продолжаться долго. Когда Байронъ охладѣлъ къ Маріаннѣ, ея мѣсто заступила Маргаритта Копьи, настоящая Медея, мстительная и ревнивая до крайности. Она подчинила его самому строгому присмотру и грозила смертью за измѣну. Не находя никакихъ средствъ избавиться отъ ея любви, Байронъ былъ принуждёнъ выгнать её силою. Но и этотъ безграничный разгулъ, въ который онъ было-погрузился по переѣздѣ въ Венецію, ему вскорѣ наскучилъ, а тѣсныя связи его съ домомъ графа Гамба, которыя имѣли сильное вліяніе на судьбу поэта и продолжались затѣмъ до самой смерти послѣдняго, вскорѣ и вовсе отвлекли его отъ безпорядочной жизни. Главная причина этой благодѣтельной перемѣны въ жизни великаго поэта была шестнадцатилѣтиля дочь графа Гамба, Терезія, выданная замужъ за шестидесятилѣтняго старика, графа Гвиччіоди. Они искренно полюбили другъ друга и когда обстоятельства заставили её оставить Венецію и уѣхать съ мужемъ въ Равену, она заболѣла отъ горя. Байронъ послѣдовалъ за нею; но всѣ его убѣжденія оставить мужа и слѣдовать за нимъ были напрасны, и только послѣ долгихъ колебаній рѣшилась она. наконецъ, пожертвовать собой Байрону... И вотъ они снова на берегахъ Бренты. Но счастіе ихъ было не продолжительно. Голосъ молвы, осуждавшій поступокъ бѣдной женщины, вмѣстѣ съ неудовольствіемъ родственниковъ, заставили её снова сойтись съ мужемъ. Затѣмъ, она снова опасно заболѣла. На этотъ разъ самъ графъ Гвиччіоли и отецъ Терезы, графъ Гамба, пригласили Байрона посѣтить ихъ. Онъ согласился -- и въ январѣ 1820 года былъ снова въ Равенѣ, гдѣ и прожилъ счастливо цѣлый годъ подлѣ своей Торезы, по разводѣ ея съ мужемъ, которому, наконецъ, t наскучило играть свою странную роль. Здѣсь, по желанію своей возлюбленной, онъ написалъ: "Пророчество Данта", терцинами, подъ пару "Жалобѣ Тасса", и вскорѣ потомъ окончилъ трагедію "Марино Фалъеро", содержаніе которой взято изъ венеціянской исторіи, а исполненіе крайне недраматично и отзывается холодной реторикой. Затѣмъ, въ 1821 году, написалъ онъ прекрасную трагедію "Сарданапалъ", которую авторъ посвятилъ "знаменитому Гёте, какъ даръ литературнаго вассала своему ленному господину". Кромѣ "Сарданапала", въ 1821 году были написаны имъ: "Двое Фоскари", венеціанская государственная драма, наглядно воспроизводящая мрачное тиранство правительства Республики, и глубокая мистерія "Каинъ**, за которой, въ видѣ эпилога, послѣдовала мистерія "Небо и Земля", въ которой Байронъ обработалъ то же самое содержаніе, которое взято Муромъ въ его "Любви ангеловъ". Въ Равенѣ же написалъ Байронъ свою блестящую сатиру "Видѣніе Суда", вызванную крайне-нелѣпымъ произведеніемъ Соути.
Косвенное участіе, принятое Байрономъ въ замыслахъ карбонаріевъ, заставило его, въ исходѣ 1821 года, покинуть Равену, вмѣсти съ своею милою, ея отцомъ и братомъ, и поселиться въ Пизѣ, въ палаццо Ланфранка. Здѣсь Байрону суждено было испытать два сильныхъ удара, которые глубоко его опечалили. Эти удары были -- смерть его побочной дочери Аллегры и лучшаго друга, пріѣхавшаго его извѣстить, поэта Шелли. Первая -- умерла 20-го апрѣля 1822 года въ Банья Кавалло, а второй -- захваченный бурей въ морѣ, утонулъ въ заливѣ Спеція. Отправивъ тѣло дочери въ Англію для погребенія и сжогши трупъ Шелли на пустынномъ берегу Средиземнаго моря, Байронъ покинулъ Пизу и переселился въ Геную, гдѣ былъ нанятъ для него палацо Saluzzo, въ предмѣстій Альбаро.
Со времени смерти Аллегры, единственнаго существа, къ которому онъ былъ искренно привязанъ, постояннымъ предметомъ родительской нѣжности Байрона была Ада. Чувство это, столь свойственное любящему сердцу, много способствовало смягченію неудовольствія, которое онъ питалъ къ своей женѣ; казалось, даже въ нёмъ воскресала по временамъ его прежняя привязанность къ женщинѣ, которая такъ жестоко оттолкнула его. Такъ, напримѣръ, узнавъ около этого времени, что жена его постоянно безпокоится, чтобы онъ не вздумалъ требовать къ себѣ Аду или не сталъ вмѣшиваться какимъ-нибудь образомъ въ то, что къ ней относится, онъ поручилъ ей передать, что готовъ дать всякое удостовѣреніе, которое могло бы успокоитъ ея въ этомъ отношеніи. Неизвѣстно, имѣли ли какія-нибудь послѣднія эти новыя попытки сближенія; по около этого времени онъ часто и охотно первый начиналъ говорить о своей женитьбѣ и ея подробностяхъ, и о своёмъ совершенномъ незнаніи прямыхъ поводовъ къ разрыву.
Вотъ отрывокъ изъ письма его къ женѣ, относящагося къ этому времени, изъ котораго видно, что если лордъ Байронъ и не былъ вполнѣ нравъ, за-то обладалъ тою умѣренностью и доброй готовностью съ уступкамъ, которые всегда неразлучны съ правотою:
"Я думаю, что вы получите это письмо въ день рожденія Ады, то-есть 10-го декабря. Ей будетъ тогда шесть лѣтъ, такъ что лѣтъ черезъ двѣнадцать я буду имѣть нѣкоторую надежду увидѣть её снова, можетъ-быть и скорѣе, если я буду принуждёнъ пріѣхать въ Англію для окончанія своихъ дѣлъ... Время нашей разлуки безконечно длиннѣе нашего короткаго пребыванія вмѣстѣ и даже нашего прежняго знакомства. Оба мы горько ошиблись; но теперь это прошло невозвратно, потому-что въ тридцать-три года, какъ мнѣ, и немного менѣе вамъ, привычки и мысли обыкновенно устанавливаются и уже рѣдко измѣняются: такъ-что если мы не могли поладить, когда были моложе, то теперь это было бы ещё труднѣе. Говорю всё это потому, что, признаюсь вамъ, я полагаю, что. несмотря на всѣ огорченія, наше сближеніе было не вовсе невозможно даже черезъ годъ послѣ разрыва; но впослѣдствіи я совершенно бросилъ эту надежду -- и на всегда. Впрочемъ, самая эта невозможность сближенія, какъ мнѣ кажется, можетъ служить поводомъ къ тому, чтобы въ рѣдкихъ сношеніяхъ, которыя могутъ быть между вами, обоюдно сохранялись условія общежитія и на столько расположенія, сколько могутъ сохранить одинъ къ другому люди, которые никогда не должны видѣться. Для насъ это должно быть гораздо легче, чѣмъ живущимъ вмѣстѣ. Я знаю, что я крутъ, но не мстителенъ, такъ-какъ только новыя причины въ состояніи возбуждать во мнѣ гнѣвъ. Вы гораздо холоднѣе и сосредоточеннѣе; во я ограничусь, скромнымъ замѣчаніемъ, что вы можете иногда считать достоинствомъ глубину холоднаго гнѣва, и ещё худшее чувство -- обязанностью. Увѣряю васъ, что теперь я не чувствую къ вамъ никакой непріязни. Вспомните, что если вы были но мнѣ несправедливы, это прощенье чего-нибудь да стоитъ; а если я васъ обидѣлъ, то тѣмъ больше, если правда, какъ говорятъ моралисты, что тотъ, кто обижаетъ наиболѣе, прощаетъ наименѣе. Но было ли оскорбленіе съ моей стороны, или съ нашей, или взаимно, я думалъ только о двухъ вещахъ: что вы мать моего ребёнка и что мы не увидимся больше. Мнѣ кажется, что если бы вы также размышляли въ отношеніи ко мнѣ, всѣмъ троимъ было бы лучше." Пребываніе своё въ Генуѣ Байронъ ознаменовалъ политическою сатирой "Мѣдный Вѣкъ" и поэтическимъ разсказомъ "Островъ", однимъ изъ лучшихъ произведеній его въ этомъ родѣ, открывающимъ райскій міръ острововъ Тихаго океана. Здѣсь же принялъ онъ живѣйшее участіе въ судьбахъ Греціи, гдѣ, преданный европейскою дипломатіей, народъ рѣшился самъ сломить ненавистное турецкое иго.
Между-тѣмъ въ Англіи образовался комитетъ для вспомоществованія Греціи -- и Байрону было предложено сдѣлаться его членомъ. Послѣ предварительныхъ сношеній съ комитетомъ, поэтъ рѣшился отправиться въ Грецію и сталъ приготовляться къ отъѣзду съ тѣмъ страстнымъ нетерпѣніемъ, съ которымъ томимый жаждою ждётъ дождя отъ нависшей тучи. "Греція! это единственная страна -- писалъ онъ -- гдѣ я могу быть счастливъ! Если я проживу ещё лѣтъ десять, вы увидите, любезный Муръ, что я ещё сдѣлаю что-нибудь... не въ литературѣ: нѣтъ! прочь эти пустяки! Да, я сдѣлаю что-нибудь..."
Взявъ съ собою десять тысячъ кронъ монетою и сорокъ тысячъ билетами (9000 фунтовъ стерлинговъ), Байронъ нанялъ англійскій бригъ и, помѣстивъ на нёмъ спутниковъ, прислугу, нѣсколько лошадей, оружіе, аммуницію и аптеку, 14-го іюля 1823 года отплылъ въ Грецію.
По прибытіи въ Кефалонію, Байронъ получилъ разомъ три письма отъ трёхъ главныхъ предводителей греческаго возстанія, причёмъ Метакса, губернаторъ Миссолонги, приглашалъ его поспѣшить къ нему, Колокотрони -- упрашивалъ пріѣхать въ Салиминъ, а соперникъ ихъ Маврокордато -- всѣми силами старался привлечь его въ Гидру, куда самъ принуждёнъ былъ удалиться.
Грекамъ не нужно было блеска имени англійскаго лорда: имъ довольно было знать благотворительность и богатство лорда Байрона -- и это уже воспламеняло ихъ воображеніе и заставляло искать его расположенія. Горцы и островитяне, жители всѣхъ провинцій -- словомъ, всѣ обращались къ нему, и любопытно было видѣть цѣлыя горы писемъ, просьбъ, клеветъ, интригъ, которыми сопровождалось съ ихъ стороны въ отношеніи къ Байрону всякое дѣйствіе. Стараясь единственно открыть истину во всёмъ этомъ, Байронъ оставался непоколебимымъ и не рѣшался выѣхать изъ Кефалоніи прежде зрѣлаго обсужденія.
Между-тѣмъ, издержки увеличивались безпрестанно. Кромѣ усиленныхъ настаиваній, чтобы комитетъ старался открыть необходимый для Греціи заёмъ, Байронъ распорядился о продажѣ всего своего имущества въ Англіи и о присылкѣ ему денегъ. Каждый успѣхъ грековъ приводилъ его въ восхищеніе и располагалъ къ большимъ жертвамъ. Наконецъ, онъ рѣшился переѣхать въ Миссолонги и ждалъ только судна, которое должно было придти за нимъ. Маврокордато писалъ: "Вашихъ совѣтовъ мы ждёмъ, какъ отъ оракула; всѣми желаемое присутствіе ваше измѣнитъ весь ходъ дѣлъ." Народъ ждалъ героя и думалъ, что найдётъ всё съ нимъ и въ нёмъ. Между-тѣмъ, привычка быть на одномъ мѣстѣ и необходимость снова перемѣнить его -- дѣлала для Байрона новый переѣздъ тѣмъ тягостнѣе, что друзья уговаривали его остаться въ Кефалоніи, опасаясь вреднаго вліянія нездороваго климата Миссолонги. Несмотря на то, надежда быть полезнымъ преодолѣла всё, и 28-го декабря онъ отплылъ на лёгкомъ суднѣ, называемомъ на мѣстѣ mistico. Въ продолженіи этого плаванія лордъ Байронъ простудился и тѣмъ разстроилъ своё здоровье: ему вздумалось купаться; онъ отплылъ на лодкѣ къ берегу и вплавь бросился къ судну; ночь была холодна (3-го января), море волновалось, дулъ рѣзкій вѣтеръ, и, безъ сомнѣнія, здѣсь захватилъ онъ болѣзнь, бывшую причиною его смерти. Въ Миссолонги онъ прибылъ б-то числа; дня черезъ три обнаружилась боль въ костяхъ.
Миссолонги засталъ Байронъ въ самомъ безнадежномъ положеніи: комендантъ его, Маврокордато, былъ вовсе безъ денегъ; войско не получало жалованья. Всё ждало помощи отъ одного Байрона. Онъ принялъ на свой содержаніе суліотовъ, далъ деньги на покупку необходимаго и на прокормленіе ихъ, употреблялъ всѣ усилія и вліяніе своё, поддерживаемое пыломъ первой минуты, чтобы успокоить несогласія.
19-го января онъ писалъ уже Ганкопу: "дѣла идутъ лучше; есть нѣкоторый порядокъ и значительныя приготовленія. Мы готовимся въ экспедиціи." 22-го января, въ день своего рожденія, который суждено было ему видѣть въ послѣдній разъ, онъ вошолъ въ комнату полковника Стангопа, гдѣ было ещё нѣсколько человѣкъ, и весело сказалъ: "вы всё укоряете меня, что я не пишу стиховъ; ныньче день моего рожденія, и я только-что кончилъ вотъ эту вещь, которая илѣ кажется лучше обыкновеннаго." И онъ прочёлъ имъ стихи, которые такъ тѣсно связаны съ послѣдними событіями его жизни, извѣстные подъ заглавіемъ: "Сегодня мнѣ исполнилось 36 лѣтъ".
Между-тѣмъ здоровье Байрона разстраивалось всё болѣе и болѣе и 15-го февраля обнаружились печальные предвѣстники смерти -- страшныя конвульсіи. Въ мартѣ здоровье Байрона, вмѣстѣ съ погодою, нѣсколько поправилось, такъ-что онъ ужо могъ выѣзжать верхомъ и кататься въ лодкѣ. Около половины марта Байронъ готовился ѣхать съ княземъ Маврокордато въ Салонику, гдѣ предполагалось собрать военный совѣтъ, и отвѣчалъ на предложеніе національнаго собранія, которое хотѣло назначить его генералъ-губернаторомъ Греціи, что сперва онъ намѣренъ съѣздить въ Салонику, послѣ чего отдастъ себя въ распоряженіе собранія и будетъ, готовъ принять всякое званіе, которымъ его удостоютъ, въ надеждѣ быть полезнымъ Греціи.
Но здоровье его слабѣло всё болѣе и болѣе. Въ тотъ вечеръ, какъ онъ получилъ письмо о выздоровленіи Ады, ему захотѣлось выйти изъ дому. Дня четыре дурная погода задерживала его въ комнатѣ, и хотя снова сбирался дождь, но онъ сѣлъ верхомъ и поѣхалъ съ графомъ Гамба гулять. Верстахъ въ четцрёхь отъ города ихъ застигла буря: съ проливнымъ дождёмъ, который промочилъ ихъ до костей. Черезъ два часа послѣ пріѣзда домой, Байронъ почувствовалъ ознобъ и сталъ жаловаться на боль и ломоту. Въ восемь часовъ вечера Гамба засталъ его лежащимъ на софѣ. "Я страшно страдаю", говорилъ онъ: "меня не безпокоитъ смерть, но я не могу выносить этихъ мученій."
На другой день, онъ всталъ, писалъ бумаги и; письма и даже гулялъ немного въ оливковомъ лѣсу, въ сопровожденіи своихъ тѣлохранителелей; но продолжалъ чувствовать ознобъ и отсутствіе аппетита. Войдя въ домъ, онъ въ послѣдній разъ переступилъ порогъ своего жилища. На утро, лихорадка, которую считали ревматизмомъ, усилилась -- и весь слѣдующій день Байронъ лежалъ въ кровати, томимый безсонницею и безъ всякой пищи. 14-го числа докторъ Бруно совѣтовалъ ему открыть кровь; по онъ не хотѣлъ и слышать объ этомъ. Медики пожелали составить консиліумъ. Сперва Байронъ не соглашался, но потомъ позволилъ, требуя одного, чтобы ему ничего не говорили о нёмъ. Послѣ этого консиліума онъ въ первый разъ почувствовалъ близость кончины -- и вскорѣ забылся. Послѣдними словами поэта были отрывочныя фразы: "Сестра моя! дитя моё!.. Бѣдная Греція!... Я отдалъ ей моё время, моё состояніе, моё здоровье!-- теперь отдаю ей и мою жизнь!"
Было около 6 часовъ вечера, когда онъ сказалъ: "Теперь я хочу спать", и, повернувшись, уснулъ безпробуднымъ сномъ. Въ продолженіи сутокъ не видно было никакого признака жизни, кромѣ легкихъ вздрагиваній. 19-го числа, въ шесть часовъ съ четвертью, когда ужасная гроза разразилась надъ городомъ съ раскатами грома, и когда народъ, наполнявшій улицу, восклицалъ: "Байронъ умираетъ!" -- онъ въ послѣдній разъ раскрылъ глаза и тотчасъ-же смѣжилъ ихъ на вѣки. Медики попробовали пульсъ: онъ уже не бился.
Послѣдняя честь отдана была праху Байрона по обряду греческой церкви. Тѣло великаго поэта было отвезено въ Англію и погребено Гобгоузомъ и другими друзьями его въ родовомъ склепѣ Байроновъ, въ церквѣ деревни Гокнель, подлѣ Ньюстеда, гдѣ уже покоился прахъ его матери.