Lib.Ru/Классика: Австрийская_литература: Сводный раздел

При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Формы] [Принадлежность] Отсортировано по: [Форме] [Популярности] [Дате] [Названию]
Об авторе:
  Сводный раздел австрийской литературы, культуры, истории и прочая-прочая. Которые, как мы помним, немецкоязычные, но не немецкие.

  • Aдpeс: yes@lib.ru
  • Обновлялось: 18/10/2022
  • Обьем: 7149k/47
  • Посетителей: 546
  • Принадлежность: Австрийская литература


  • ЖАНРЫ:
    Проза (20304)
    Поэзия (5824)
    Драматургия (2277)
    Переводы (11135)
    Сказки (1161)
    Детская (2046)
    Мемуары (3383)
    История (2986)
    Публицистика (19199)
    Критика (15875)
    Философия (1146)
    Религия (1177)
    Политика (473)
    Историческая проза (898)
    Биографическая проза (565)
    Юмор и сатира (1474)
    Путешествия (568)
    Правоведение (118)
    Этнография (327)
    Приключения (1134)
    Педагогика (187)
    Психология (73)
    География (338)
    Справочная (8847)
    Антропология (65)
    Филология (74)
    Зоология (98)
    Эпистолярий (2336)
    Ботаника (19)
    Фантастика (332)
    Политэкономия (33)

    РУЛЕТКА:
    Черный человек
    Полнокровный

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 6605
     Произведений: 76641

    05/11 ОТМЕЧАЕМ:
     Арцыбашев М.П.
     Бантыш-Каменский Д.Н.
     Баранчеев И.Н.
     Бахтин М.М.
     Бенедиктов В.Г.
     Буте Ф.
     Выготский Л.С.
     Михайловский Н.К.
     Плотников М.П.
     Сакс Г.
     Северцов Н.А.
     Тер-Ваганян В.А.
     Херасков М.М.
     Эвальд А.В.
  • Захер-Мазох Л.Ф. Венера в мехах [1870] 272k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Venus im Pelz.
    Перевод Розалии Маркович (1908).
  • Зутнер Б. Долой оружие! [1889] 1436k   "Австрийская публицистика" Проза, Переводы Комментарии: ()
    Die Waffen nieder!
    По изданию Ф. Павленкова, 1903.
    Перевод Александры Линдегрен.
    Предисловие Р. Сементковского
    .
  • Шницлер А. Фрау Беата и её сын [1913] 157k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Frau Beate und ihr Sohn
    Перевод Зинаиды Венгеровой.
  • Шницлер А. Барышня Эльза [1924] 137k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Frauelein Else
    Перевод Исая Мандельштама.
  • Ганслик Э. О прекрасном в музыке [1880] Ѣ 136k   "Австрийская критика" Переводы, Критика
    Текст издания: журнал "Русская Мысль", No 11, 1880 (без указания переводчика).
  • Цвейг С. Улица в лунном свете [1914] 34k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Die Mondscheingasse.
    Перевод Исая Мандельштама (1928).
  • Чернин О. Брест-Литовск [1922] 86k   "Австрийская публицистика" Мемуары
    (Из мемуаров).
  • Шницлер А. Зелёный попугай [1899] 82k   "Австрийская драматургия" Драматургия, Переводы
    Der grüne Kakadu
    Перевод Зинаиды Венгеровой.
  • Ленау Н. Избранные стихотворения [1835] 13k   "Австрийская поэзия" Поэзия, Переводы
    (В переводах русских поэтов)
    "Вечер бурный и дождливый..."
    "Всё суета, ничто, куда ни поглядим!.."
    "К берегам тропой лесною..."
    "На пруду, где тишь немая..."
    "Тихо запад гасит розы..."
    "Ветер злобно тучи гонит..."
    "Вот тропинкой потаенной..."
    "Солнечный закат; душен и пуглив..."
    "В ясном небе без движенья..."
    Весенний привет ("Солнышком весенним снова мир согретю...")
    Просьба ("Темный глаз, на мне помедли...")
    "Солнечный закат; черны облака..."
    Трое ("Спаслось из битвы трое их...")
    "Тяжелые черные тучи..."
    Успокоение ("Когда, что звали мы своим...")
    "Чу! Воет волк в лесной глуши..."
  • Варкоч Н. Описание путешествия в Москву Николая Варкоча, посла Римского императора, в 1593 году [1593] 70k   "История Австрии" Переводы, История, Путешествия
    Перевод А. Шемякина (1874).
  • Грильпарцер Ф. Праматерь [1816] 208k   "Австрийская драматургия" Поэзия, Драматургия, Переводы Комментарии: ()
    Ahnfrau.
    Трагедия в пяти действиях.
    Перевод Александра Блока (1916).
  • Австрийская литература [1962] 25k   "История австрийской литературы" Публицистика, Критика, Справочная
  • Пайер Ю. Австрийская полярная экспедиция [1874] Ѣ 40k   "История Австрии" Переводы, Публицистика
    Текст издания: журнал: "Русскій Вѣстникъ", No 11, 1874
  • Гамерлинг Р. Аспазия [1876] 559k   "Австрийская проза" Проза, Переводы, Историческая проза
    Aspasia.
    Русский перевод 1885 г. (без указания переводчика).
  • Карл-Людвиг-Иоанн Афоризмы эрцгерцога Карла [1847] Ѣ 58k   "Австрийская публицистика" Проза, Переводы, Публицистика
    I. Политика.- Государственное управленіе.- Уроки исторіи.
    II. Образованіе и воспитаніе.
    III. О нравственности.
    V. О дружбѣ и симпатіи.
    VI. О женщинахъ.
    VII. О войнѣ.
    VIII. О дуэли.
    Текст издания: "Вѣстникъ Иностранной Литературы", NoNo 6-8, 1893.
  • В Диллингене от е. в. короля Баварскаго [1809] 3k   "История Австрии" История, Публицистика
  • Штейнер Р. Врата посвящения [1909] 174k   "Австрийская драматургия" Драматургия, Переводы
    Розенкрейцерская мистерия.
    Die Pforte der Einweihung.
    Перевод Л. Л. Эллиса (1914 г) со второго издания.
  • Цвейг С. Двадцать четыре часа из жизни женщины [1927] 115k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau.
    перевод Л. И. Вольфсон, 1927.
  • Ленце К.Р. Ева [1870] Ѣ 159k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Текст издания: журнал "Нива", NoNo 46-52, 1870.
  • Рильке Р. Заметки Мальте-Лауридс Бригге. Часть 1 [1910] Ѣ 211k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Перевод Л. Горбуновой (1913).
  • Гамерлинг Р. Избранные стихотворения [1883] 5k   "Австрийская поэзия" Проза, Переводы
    Счастье ("О, не теряй на счастье упованья!..")
    Полночь ("Дитя мое! Приди, склони головку...")
    "Много птичек скрылось..."
    Перевод Сергея Андреевского (1886).
  • Кристен А. Избранные стихотворения [1875] 6k   "Австрийская поэзия" Поэзия, Переводы
    I. ("Надо мною ночь летит...")
    II. ("Ах, как горько, страшно было...")
    III. ("Взгляд, весь дышащий приличьем...")
    IV. Кто это? ("Хочешь в нем души добиться...")
    V. ("Тени серые на небе...")
    Перевод Мстислава Прахова.
  • Захер-Мазох В. Исповедь моей жизни [1906] 661k   "Австрийская проза" Проза, Переводы, Мемуары
    Meine Lebensbeichte. Memoiren.
    Перевод М. А. Потапенко (1908).
  • Попп А. История одной работницы [1909] Ѣ 161k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Die Jugendgeschichte einer Arbeiterin.
    Авторизованный перевод С. Равич.
    Текст издания: журнал "Современникъ", кн.V-VI, 1914
  • Гальм Ф. Камоэнс [1837] Ѣ 96k   "Австрийская драматургия" Драматургия, Переводы
    Camoens.
    Перевод Платона Ободовского.
    Текст издания: журнал "Сынъ Отечества", т. 8, 1839.
  • Рильке Р. Книга часов [1905] Ѣ 50k   "Австрийская поэзия" Поэзия, Переводы
    Das Stundenbuch.
    Склоняется час.
    Кругами над каждым предметом.
    Есть много братьев.
    Богородице.
    И темные свои часы.
    Ты мне сосед.
    Когда бы вдруг.
    Живу как раз.
    Я верю всему.
    Раз человек.
    Я верить не могу.
    Что Тебе смерть моя.
    Ты сажи легкое шептанье.
    Есть гимны.
    Неосажденные твердыни.
    Ныряли столько богословы.
    Тебя рассеяли поэты.
    Как у стражи.
    Я был у старейших монахов.
    И вот проснулся.
    Ты, монастырь.
    Так одинок.
    Только час.
    И все-таки, кажется мне.
    Перевод Юлиана Анисимова (1913)
  • Эбнер-Эшенбах М. Крамбамбули [1894] 14k   "Австрийская проза" Проза, Переводы, Детская
    Krambambuli.
    Текст издания: журнал "Юный читатель", 1906, No 23.
  • Пихлер К. Меланхолия [1808] 21k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    (Сочинение женщины, которая никогда не бывала в меланхолии).
    Перевод В. А. Жуковского (1808).
  • Барч Р. Немецкое горе [1912] Ѣ 347k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Das deutsche Leid. Ein Landschafts-Roman.
    Перевод Ксении Жихаревой.
    Текст издания: журнал "Современникъ", NoNo 9-12, 1913.
  • Объявление от императора жителям Вены [1806] 4k   "История Австрии" Переводы, История
  • Франц I. Объявление от римского императора [1806] 3k   "История Австрии" Переводы, История
  • Карл-Людвиг-Иоанн От эрцгерцога Карла войску [1806] 1k   "История Австрии" История, Публицистика
  • Письмо из Вены [1806] 5k   "История Австрии" История
  • План действий, сочиненный венским кабинетом перед последнею войною с французами [1806] 12k   "Австрийская публицистика" Переводы, Публицистика
  • Вайнингер О. Пол и характер [1902] 881k   "Австрийская публицистика" Переводы, Философия, Психология
    Geschlecht und Charakter.
    Перевод Владимира Лихтенштадта (1908).
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Призрак [1911] 8k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Текст издания: Журнал-копейка (М.) 1911. No 13/90.
  • Прокламация от римского императора Франца II к народу [1805] 2k   "История Австрии" Переводы, История, Публицистика
  • Прокламация эрцгерцога Иоанна к тирольцам [1805] 2k   "История Австрии" Переводы, История, Публицистика
  • Цвейг С. Смятение чувств [1927] 162k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Verwirrung der Gefühle.
    Перевод Полины Бернштейн.
  • Анценгрубер Л. Товарка [1883] Ѣ 312k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Перевод М. Я. Вильде.
    Текст издания: журнал "Изящная Литература", NoNo 11-12, 1883.
  • Бреннер Й. Три месяца среди людоедов Суматры [1894] 257k   "Иное" Переводы, Путешествия, Этнография
    Besuch bei den Kannibalen Sumatras.
    Перевод с немецкого Н. Березина (1901).
    Иллюстрации/приложения: 24 шт.
  • Грюн А. Три стихотворения [1876] 8k   "Австрийская поэзия" Поэзия, Переводы
    Старый комедиант ("Вот занавес подняли с шумом...") -- Перевод Алексея Плещеева (1859).
    Наше время ("На столе зеленом свечи пред распятием горят...") -- Перевод Г. Кансона.
    "Не странно ль? В муках и в страданье ..." --Перевод Платона Краснова (1901).
  • Розеггер П. Трудовой день подпаска [1923] 10k   "Австрийская проза" Проза, Переводы, Детская
    Рассказ из жизни немецкого крестьянского мальчика.
  • Марш Р. Тяжкий долг [1908] 24k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Текст издания: журнал "Пробуждение", 1908, No 22.
  • Штейнер Р. Философия и антропософия [1908] 70k   "Австрийская публицистика" Переводы, Философия
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Розеггер П. Хижина дровосека [1904] Ѣ 43k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Перевод с немецкого В. Лапчинской.
    Текст издания: журнал "Юный Читатель", NoNo 10-11, 1904.
  • Эбнер-Эшенбах М. Эгерия [1908] 9k   "Австрийская проза" Проза, Переводы
    Текст издания: журнал "Нива", 1908, No 5.
  • Смотрите также:

  • Австрийская литература в Википедии
  • Полный список ссылок с аннотациями>>
    Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru