Австрийская_литература
Прокламация от римского императора Франца II к народу
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Австрийская_литература
(перевод: Без указанию переводчика) (
yes@lib.ru
)
Год: 1805
Обновлено: 25/11/2021. 2k.
Статистика.
Статья
:
Переводы
,
История
,
Публицистика
История Австрии
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Прокламация от римского императора к народу
Пребываю спокойным и непоколебимым среди 25 миллионов человек, сердцу моему и дому любезных. Имею право на любовь их, ибо желаю им счастья. Имею право на их пособия; ибо что они сделают для престола, то сделают для самих себя, для своих семейств, для своих потомков, для своего спокойствия и счастья -- сделают для сохранения всего того, что для них священно и любезно. Австрийская монархия мужественно спаслась от бедствий, угрожавших ей в минувшие столетия. Еще не побеждена внутренняя сила ее; еще в сердцах людей честных и благородных, за спокойствие которых и благоденствие ведут нынешнюю войну, пылает старинная ревность, готовая на все усилия и пожертвования для спасения того, что должно спасать, то есть: престола, независимости, чести и счастья народного. От сей ревности, от любви к отечеству моих подданных с полною доверенностью ожидаю всего доброго и великого, а особливо единодушия; ожидаю постоянного быстрого, решительного и общего споспешествования во всем том, что будет повелено сделать для удержания наглого неприятеля от вторжения в пределы государства до тех пор, пока сильные вспомогательные войска -- великим моим союзником, императором всероссийским, и другими государями назначенные сражаться за вольность Европы, за безопасность тронов и народов -- не начнут своих действий. Счастье не всегда отдаляется от справедливого дела; согласие начальствующих особ, мужество народа и уверенность его в своем достоинстве, скоро заставят забыть о первых неудачах. Мир снова процветет, и верные мои подданные в моем усердии и признательности, в собственном своем счастье найдут достаточную награду за все пожертвования, которых требую для собственного их благополучия.
В Вене 1805 года.
(
Из Варш. газ.
)
-----
Прокламация от римскаго императора [Франца II] к народу: (Из Варш. газ.) // Вестн. Европы. -- 1805. -- Ч.24, N 24. -- С.299-301.
Оставить комментарий
Австрийская_литература
(
yes@lib.ru
)
Год: 1805
Обновлено: 25/11/2021. 2k.
Статистика.
Статья
:
Переводы
,
История
,
Публицистика
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.