Lib.Ru/Классика: Лившиц Бенедикт Константинович: Собрание сочинений

При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы][Жанры][Формы][Принадлежность] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]
Об авторе: русский поэт, переводчик и исследователь футуризма. Расстрелян в 1938 году.

  • Aдpeс: bmn@lib.ru
  • Даты жизни: 06/01/1887 -- 21/09/1938
  • Где жил(а): Россия; С.С.С.Р.;,Одесса; Киев; Петербург-Петроград-Ленинград;
  • Обновлялось: 09/05/2025
  • Обьем: 4371k/49
  • Рейтинг: 7.56*7
  • Посетителей: 1318
  • Принадлежность: Русская литература XX в.


  • ЖАНРЫ:
    Проза (20900)
    Поэзия (5956)
    Драматургия (2302)
    Переводы (11555)
    Сказки (1166)
    Детская (2057)
    Мемуары (3535)
    История (3109)
    Публицистика (20231)
    Критика (16422)
    Философия (1163)
    Религия (1350)
    Политика (517)
    Историческая проза (902)
    Биографическая проза (569)
    Юмор и сатира (1503)
    Путешествия (584)
    Правоведение (123)
    Этнография (333)
    Приключения (1148)
    Педагогика (187)
    Психология (73)
    География (349)
    Справочная (9109)
    Антропология (66)
    Филология (75)
    Зоология (99)
    Эпистолярий (2427)
    Ботаника (19)
    Фантастика (354)
    Политэкономия (34)

    РУЛЕТКА:
    Лапти
    Картины русской

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 6738
     Произведений: 79364

    09/05 ОТМЕЧАЕМ:
     Аничкова И.М.
     Басаргин Н.В.
     Лейзевиц И.А.
     Мерримен Г.С.
     Сисмонди Ж.
     Фрейсину Д.
     Хардт Э.
  • New Мюссе А.Д. Два стихотворения [1857] 7k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Мадрид ("Мадрид, Испании столица...")
    Цветку ("Очаровательно-приветлив...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Ламартин А.Д. Одиночество [1869] 6k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    ("Когда на склоне дня, в тени усевшись дуба...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Саянов В.М. Предисловие к сборнику "Французские лирики XIX и XX веков" [1934] 14k   "О творчестве автора" Публицистика, Критика
  • New Аполлинер Г. Избранные стихотворения [1918] 26k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Сумерки ("В саду где привиденья ждут...")
    Отшельник ("Проклятие скорбям и мученичеству...")
    Переселенец c Лендор-Роуда ("В витрине увидав последней моды крик...")
    Музыкант из Сен-Мерри ("Я в праве наконец приветствовать людей мне неизвестных...")
    Через Европу ("Ротсож / Твое лицо румяно гидропланом стать может твой биплан...")
    Сухопутный океан ("Я выстроил свой дом в открытом океане...")
    Лунный свет ("Безумноустая медоточит луна...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Роллина М. Магазин самоубийства [1903] 2k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    ("Вот -- верный пистолет... отточенные бритвы...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Тайад Л. Избранные стихотворения [1919] 7k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Баркаролла ("На катере и гам и вопли...")
    Площадь побед ("Уроды-женщины, уткнувши в ноты нос...")
    Sur champ d'or ("Конечно, Бенуа на стороне людей...")
    Посвящение ("Он хвалит свой товар, но сдержанно: народ
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Верхарн Э. К будущему [1916] 8k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    ("О род людской, твой путь в небесные глубины...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Валери П. Избранные стихотворения [1934] 21k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Елена, царица печальная ("Лазурь! Я вышла вновь из сумрачных пещер...")
    Юная парка ("Пускай преследует его мой нежный запах...")
    Погибшее вино ("Когда я пролил в океан...")
    Interieur ("То никнет в зеркала рабыней длинноглазой...")
    Дружеская роща ("Дорогою о чистых и прекрасных...")
    Морское кладбище ("Как этот тихий кров, где голубь плещет...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Ренье А.Д. Два стихотворения [1934] 7k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Эпитафия ("Я умер. Я навек смежил глаза свои...")
    Пленный шах ("Я -- шах, но все мои владенья в этом мире...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Фарг Л. Гальки [1934] 2k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    ("Цветок трехфазный, мгла общественных уборных...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Сальмон А. Два стихотворения [1934] 4k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Светляки ("Не глядя, как плетется кляча...")
    Танцовщицы ("Герольд, любовник, брат, он жизни мне дороже...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Туле П. Два стихотворения [1920] 3k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Песенка ("Помнишь, после бездорожья...")
    ("Как эти яблоки ...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Карко Ф. Кисло-сладкая песенка [1934] 3k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    ("Ах, я люблю тебя! А ты..")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Дерем Т. "Мы ждали героинь, уснувших..." [1934] 1k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Вильдрак Ш. Песнь пехотинца [1920] 3k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    ("Я хотел бы на дороге...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Реверди П. Триумфальная арка [1934] 2k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    ("Весь воздух просверлен...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Сюпервьель Ж. Олень [1934] 1k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    ("Только трону я коробку...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • New Жироду Ж. Три стихотворения [1934] 4k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    "Эклисе, Эклисе..."
    "Я вижу Бельфора ..."
    Пробуждение весны в северных странах("Зима ушла. Весне -- почет...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • New Кокто Ж. Два стихотворения [1934] 3k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Пернатые в снегу
    Спина ангела ("Ложной улицы во сне ли...")
    Перевод Бенедикта Лившица (1934)
  • Пеги Ш. Блажен, кто пал в бою [1908] 4k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • Арагон Л. Два стиховторения [1934] 9k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Из поэмы "Красный фронт"
    Баллада о двадцати семи казненных в Надеждинске
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • Элюар П. Два стихотворения [1934] 3k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Твой златогубый рот
    Равенство полов
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • Лившиц Б. К.: биографическая справка [1994] 13k   "Об авторе" Справочная
  • Вольпе Ц.С. О мемуарах Бенедикта Лившица [1933] 12k   "О творчестве автора" Публицистика, Критика
  • Туле П. Песенка [1921] 4k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    ("Vous souvient-il de l"auberge...")
    "Помнишь после бездорожья..."
    Перевод Бенедикта Лившица (1934).
  • Письма [1937] 79k   "Переписка" Эпистолярий
  • Рембо А. Стихотворения [1891] 24k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Предчувствие
    Офелия
    За музыкой
    Роман
    Зло
    Вечерняя молитва
    Искательницы вшей
    Что говорят поэту о цветах
    Пьяный корабль
    Ощущение
    На музыке
    "Найди-ка в жилах черных руд..."
    Перевод Б. К. Ливщица
  • Леконт-Де-Лиль Ш.М. Ягуар [1937] 8k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    "За дальней завесью уступов, в алой пене..."
    Перевод Б. К. Лившица
  • Барбье О. Девяносто третий год [1937] 4k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Перевод Б. К. Лившица (1937).
  • Рид Т.М. Дерево-ловушка [1867] 29k   "Переводы" Проза, Переводы
    Trapped In A Tree.
    Перевод Бенедикта Лившица (1930)
  • Рид Т.М. Охота на индюков в Техасе [1867] 28k   "Переводы" Проза, Переводы
    A Turkey Hunt In Texas .
    Перевод Бенедикта Лившица (1930)
  • Рид Т.М. Сломавшийся мундштук [1867] 30k   "Переводы" Проза, Переводы
    The Broken Bitt.
    Перевод Бенедикта Лившица (1930)
  • Рид Т.М. Черный ягуар [1867] 16k   "Переводы" Проза, Переводы, Приключения
    (Приключения на Амазонке)
    (The Black Jaguar ).
    Перевод Бенедикта Лившица (1930)
  • Гюго В. Стихотворения [1855] 53k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Альбрехту Дюреру
    "Когда все вишни мы доели..."
    "Надпись на экземпляре "Божественной комедии"
    Mugitusque boum
    У ночного окна
    Затмение
    "Я видел глаз тельца..."
    Искупление
    Народу
    Форты
    Наполеон III
    Перевод Бенедикта Лившица
  • Гюго В. Человек, который смеется [1869] 1291k   "Переводы" Проза, Переводы
    L'Homme qui rit
    Перевод Бенедикта Лившица.
  • Франс А. Боги жаждут [1912] 416k   "Переводы" Проза, Переводы
    Les dieux ont soif (1912).
    Перевод Бенедикта Лившица, 1937.
  • Стихотворения [1910] Ѣ 7k   "Стихотворения" Поэзия
    Эрос
    Le miracle des roses
    Лунатическое рондо
  • Французские лирики XIX и XX веков [1937] 215k   "Переводы" Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (08/04/2013)
    По изданию 1937 г.
    "Настоящая антология является новым значительно дополненным изданием сборника "От романтиков до сюрреалистов", вышедшего в издательстве "Время" в 1934 году.".
  • Стендаль Люсьен Левен (Красное и белое) [1856] 732k   "Переводы" Проза, Переводы
    (Lucien Leuwen).
    Перевод Бенедикта Лившица.
    Часть вторая.
  • Стендаль Люсьен Левен (Красное и белое) [1836] 638k   "Переводы" Проза, Переводы
    (Lucien Leuwen).
    Неоконченный роман, впервые опубликованный только в 1929 году.
    Перевод Бенедикта Лившица.
    Часть первая.
  • Верлен П. Стихотворения [1889] 7k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    "В трактирах пьяный гул, на тротуарах грязь..."
    Бедный молодой пастушок
    Последнее изящное празднество
    Сатурническая поэма
    Марина
    Сафо
    Перевод Б. К. Лившица.
  • Беранже П.Ж. Песни [1856] 8k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Ключи рая
    Эпитафия моей музы
    Челобитная породистых собак...
    Перевод Б. К. Лившица.
  • (О Маяковском) [1914] 141k   "Критика и публицистика" Критика
    Маяковский в 1913 году
    Грезэр и горлан
    Позорный столб российской критики
  • Гийом Аполлинер. Стихотворения [1937] 11k   Оценка:7.00*3   "Переводы" Поэзия, Переводы
  • Лившиц Б. К.: биографическая справка [2000] 2k   "Об авторе" Справочная
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Полутораглазый стрелец [1933] 419k   Оценка:7.88*6   "Критика и публицистика" Мемуары Комментарии: 3 (26/08/2019)
  • Стихотворения [1918] 33k   Оценка:7.56*7   "Стихотворения" Поэзия
    Пьянители рая ("Пьянитель рая, к легким светам...")
    Тепло ("Вскрывай ореховый живот...")
    Вокзал ("Мечом снопа опять разбуженный паук...")
    Андрогин ("Ты вырастаешь из кратера...")
    Лунные паводи ("Белей, любуйся из ковчега...")
    Полдень ("Из двух цветочных половин...")
    Предчувствие ("Расплещутся долгие стены...")
    Аллея лир ("И вновь - излюбленные латы...")
    Исполнение ("Прозрачны зной, сухи туки...")
    Николаю Бурлюку. Сонет-акростих ("Не тонким золотом Мирины...")
    Дворцовая площадь ("Копыта в воздухе, и свод...")
    Новая Голландия ("И молнии Петровой дрожи...")
  • Стихотворения [1915] 5k   "Стихотворения" Поэзия
    В кафе
    На бульваре
    Ночной вокзал
    Гибрида
    Давиду Бурлюку
    Исполнение
    Закат у Дворцового моста
  • Хлебников В. В. Хлебников, Б. Лившиц. На приезд Маринетти в Россию [1914] 6k   "Критика и публицистика" Публицистика
  • Смотрите также:

  • Б. К. Лившиц в Википедии
  • Полный список ссылок с аннотациями>>
    Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru