Lib.Ru/Классика: Негри Ада: Поэзия

При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы][Жанры][Формы][Принадлежность] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]
Об авторе:
  ( итал. Ada Negri) -- итальянская поэтесса, из простой семьи, учительстовала. Впоследствии вышла замуж за крупного промышленника. Пользовалась популярностью в России в начале ХХ века. На многие годы пережила своих русских переводчиков (И. Анненского, В. Шулятикова, В. Тана-Богораза).

  • Aдpeс: yes@lib.ru
  • Даты жизни: 03/02/1870 -- 11/01/1945
  • Где жил(а): Италия,Лоди; Мотта-Висконти; Милан
  • Обновлялось: 03/02/2018
  • Обьем: 393k/14
  • Посетителей: 662
  • Принадлежность: Итальянская литература


  • ЖАНРЫ:
    Проза (20464)
    Поэзия (5854)
    Драматургия (2282)
    Переводы (11261)
    Сказки (1162)
    Детская (2046)
    Мемуары (3391)
    История (2993)
    Публицистика (19426)
    Критика (15944)
    Философия (1149)
    Религия (1200)
    Политика (489)
    Историческая проза (901)
    Биографическая проза (566)
    Юмор и сатира (1483)
    Путешествия (570)
    Правоведение (118)
    Этнография (330)
    Приключения (1138)
    Педагогика (187)
    Психология (73)
    География (339)
    Справочная (8882)
    Антропология (66)
    Филология (74)
    Зоология (98)
    Эпистолярий (2345)
    Ботаника (19)
    Фантастика (332)
    Политэкономия (33)

    РУЛЕТКА:
    Крылья
    Слабы не силы наши,

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 6635
     Произведений: 77175

    22/12 ОТМЕЧАЕМ:
     Аммосов М.К.
     Архиппов Е.Я.
     Брук Э.
     Велланский Д.М.
     Водовозов В.В.
     Козмин Н.К.
     Колтоновская Е.А.
     Кох М.
     Крамсу К.
     Маринетти Ф.
     Нильский А.А.
     Серебренникова Е.П.
  • Иванов М.М. Ада Негри [1901] 29k   "Об авторе" Публицистика, Критика
  • Шулятиков В.М. Ада Негри [1900] 9k   "Об авторе" Критика
  • Ада Негри: биографическая справка [1934] 5k   "Об авторе" Критика
    Статья Д. Михальчи из Литературной энциклопедии (1934 г.)
  • Украинка Л. Два направления в новейшей итальянской литературе [1900] 79k   "Об авторе" Критика
    (Ада Негри и д’Аннунцио)
    Стихотворения итальянских поэтов приводятся в переводе самой Л. Украинки
  • Из Ады Негри [1897] 9k   "Стихотворения" Поэзия, Переводы
    I. Великие ("Дивлюсь я сильным, чье чело отметил...")
    II. Водопад (Из каких ключей заоблачных родишься...")
    III. S Р Е S. ("Когда безжалостно, в дни горя рокового...")
    IV. Не долго ("Она казалась мечтой поэта...").
    Перевод Андрея Колтоновского (1897).
  • Из первой книги стихов "Fatalita" ("Судьба") [1892] 18k   "Стихотворения" Поэзия, Переводы
    Перевод И. Ф. Анненского (1908)
    Переводы осуществлены в форме стихотворений в прозе.
    Из 25 переводов опубликованы только 13.
  • NewО великих и ничтожных [1896] 3k   "Стихотворения" Поэзия, Переводы
    I Grandi.
    Перевод Георгия Вяткина (1907).
  • NewПожар шахты [1896] 5k   "Проза" Проза, Переводы
    L'incendio della miniera.
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Поцелуй [1910] 1k   "Стихотворения" Поэзия, Переводы
    "В моем саду в прекрасный вечер мая..."
    Перевод Марии Алиевой (1910).
  • Привет бойцам [1908] 3k   "Стихотворения" Проза, Переводы
    Перевод Л. И. Уманца.
  • Стихотворения [1900] 44k   "Стихотворения" Поэзия
    Сборник переводов Вл. Шулятикова по изданию 1900 г.
  • Стихотворения [1919] Ѣ 169k   "Стихотворения" Поэзия
    Мать ("На фабрике душной, где в зале просторной...")
    Судьба ("К моему изголовью в молчании ночи...")
    К матери ("Много сил у меня... Шла я узкой тропой...")
    Я пришла ("Я постучалась... Ворота открыты...")
    Зимнее утро ("Помню утро декабря...")
    Пойдем в поля ("Пойдем со мной, пойдем со мной в поля!..")
    Волны катятся ("В берегах реки глубокой вечно стонущим потоком...")
    Поездка ночью ("Час полночный. Едем. Лошадь еле движет ноги...")
    Неси меня ("Неси меня на горные вершины...")
    Работница ("Вьется нитка, снует по основе челнок...")
    Наедине ("Здесь ты, -- так в сердце родное позволь...")
    Все же я изменю тебе ("Нет, прости, мой милый... час пробьет полночный...")
    Одинокая ("Вечер осенний обвеян истомою ...")
    В музее ("Мне холодно от ваших откровений ...")
    Уличный мальчик ("Если я вижу -- по улице грязной ...")
    Короткая история ("Дева мечтою поэта казалась ...")
    Мертвый поцелуй ("На лугу ненастною весною ...")
    Снег идет ("Над селом осиротелым ...")
    Здравствуй, нужда ("Кто-то в дверь мою стучится ...")
    Не тревожь ("Если к ласкам твоим я порой безучастна ...")
    Ночь ("В саду очарованном...")
    Перевод с итальянского Владимира Шулятикова.
    Предисловие В. М. Фриче.
  • Тени ночи [1910] 15k   "Проза" Проза, Переводы
    Перевод Михаила Первухина.
    Текст издания: журнал "Пробуждение", 1910, No 4.
  • Три стихотворения [1898] 4k   "Стихотворения" Поэзия, Переводы
    I. Туманы ("Мне скучно!.. Над долиною...");
    II. "Ты здесь один? О, милый, дай...";
    III. "Меж скал береговых шумливой чередою".
    Перевод Марии Ватсон.
  • Смотрите также:

  • А. Луначарский. Самоубийство и философия
  • Полный список ссылок с аннотациями>>
    Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru