Негри Ада
О великих и ничтожных

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


Ада Негри
О великих и ничтожных

   О, как прекрасен тот, в ком жил небесный гений
   С его безумьем и тоской.
   Кто ярким пламенем свободных вдохновений
   На миг рассеял мрак глухой.
   Чьё слово вещее лилось, как гром из тучи,
   Как голос Бога с высоты,
   Кто полюбил блеск грёз и радостных созвучий,
   Блеск чистой, вечной красоты.
   О, как прекрасен тот, в ком чудное призванье
   Горит свободно и светло,
   Кто вечно шел вперед... кому печать изгнанья
   Легла на скорбное чело.
   Кто волей был богат, и, полон озлобления,
   Не примирился с злой судьбой:
   Горя огнем любви, в чаду самозабвения
   Ушел бестрепетно на бой.
   На бой за лучшую, достойнейшую долю,
   За долю общую людей,
   За долгожданный свет, за счастие и волю
   Далеких дней, грядущих дней.
   Кто умер за любовь к своей отчизне бедной,
   В изгнаньи горестном, в цепях,
   И встретил смерть с улыбкою победной
   С благословлением на устах.
   Но плакать хочется кровавыми слезами,
   Но страстно хочется рыдать
   Над тем, кто был рабом и прожил жизнь с рабами,
   Умел лишь плакать и прощать.
   Кто, как подземный червь, доволен был землею,
   О ясном небе не мечтал,
   И, как бездомный пес, задавленный нуждою,
   В грязи зловонной умирал...
   В чьем сердце раненом всегда жила тревога.
   Кто знал лишь тьму да лязг цепей
   И не дерзнул проклясть безжалостного Бога,
   И жизнь, и душу, и людей.

---------------------------------------------------------------

   Источник текста: Вяткин Г. А. Стихотворения. Томск, 1907. С. 31--32.
   Исходный текст здесь: Переводы итальянской литературы в периодике Сибири. Хрестоматия. -- Томск: Издательство Томского университета, 2018.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru