Lib.Ru/Классика: Тетмайер Казимеж: Собрание сочинений в свободных русских переводах

При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы][Жанры][Формы][Принадлежность] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]
Об авторе: (польск. Kazimierz Przerwa-Tetmajer) -- польский поэт и романист.

  • Aдpeс: yes@lib.ru
  • Даты жизни: 12/02/1865 -- 18/01/1940
  • Где жил(а): Австро-Венгрия; Германия; Польша;,Людзьмеж; Краков; Гейдельберг; Варшава;
  • Обновлялось: 21/01/2021
  • Обьем: 1826k/14
  • Посетителей: 702
  • Принадлежность: Польская литература


  • ЖАНРЫ:
    Проза (20304)
    Поэзия (5824)
    Драматургия (2277)
    Переводы (11135)
    Сказки (1161)
    Детская (2046)
    Мемуары (3383)
    История (2986)
    Публицистика (19199)
    Критика (15875)
    Философия (1146)
    Религия (1177)
    Политика (473)
    Историческая проза (898)
    Биографическая проза (565)
    Юмор и сатира (1474)
    Путешествия (568)
    Правоведение (118)
    Этнография (327)
    Приключения (1134)
    Педагогика (187)
    Психология (73)
    География (338)
    Справочная (8847)
    Антропология (65)
    Филология (74)
    Зоология (98)
    Эпистолярий (2336)
    Ботаника (19)
    Фантастика (332)
    Политэкономия (33)

    РУЛЕТКА:
    Белокурый Экберт
    Семо и овамо

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 6605
     Произведений: 76641

    04/11 ОТМЕЧАЕМ:
     Архангельский А.Г.
     Боргоньони А.
     Бородин А.Н.
     Гайе А.
     Колчак А.В.
     Мензбир М.А.
     Равита Ф.
     Северен Ф.
     Сегюр Ф.
     Чарушников А.И.
     Энник Л.
  • Зимние панны или о Мацьке, что пропал в горах [1908] Ѣ 21k   "Очерки и рассказы" Проза, Переводы
    Zimowe Panny Albo O Macku, Który Przepadl W Górach.
    Перевод Владимира А. Высоцкого.
    Текст издания: журнал "Русская Мысль", кн. XII, 1908.
  • К небу [1908] Ѣ 16k   "Очерки и рассказы" Проза, Переводы
    Перевод Владимира А. Высоцкого.
    Текст издания: журнал "Русская Мысль", кн. XII, 1908.
  • Росинка [1908] Ѣ 17k   "Очерки и рассказы" Проза, Переводы
    Перевод Владимира А. Высоцкого.
    Текст издания: журнал "Русская Мысль", кн. XII, 1908.
  • Миниатюры [1909] 3k   "Очерки и рассказы" Проза, Переводы
    Суд.
    За стеклянной стеной.
    Текст издания: журнал "Пробуждение", 1909, No 17.
  • О Валеке-дураке [1904] 13k   "Очерки и рассказы" Проза, Переводы
    O Walku sietniaku.
    Текст издания: журнал "Пробуждение", 1908, No 20.
  • Бездна [1907] Ѣ 191k   "Романы" Проза, Переводы
    Otchłań
    Текст издания В. М. Саблина. Москва. -- 1907.
  • Стихотворения в прозе [1907] Ѣ 31k   "Стихотворения" Поэзия, Переводы
    Воспоминание
    Суд
    Тень
    Любовь
    Роза
    На Везувии
    Горный мотылек
    Над потоком
    Счастье
    Журавли
    Ель
    К женщине
    Тяжелое будущее
    К смерти
    За стеклянной стеной
    Одна из сказок.
    Перевод А-фьевой, Тучанской и др.
  • Отрывки [1907] 35k   "Очерки и рассказы" Проза
    Гимн Аполлону
    Триумф
    Двойная Смерть
    Заколдованная княжна
    Карьера попугая
    Гробы
    Дождь
    Недоразумение
    Гордость
    Из афоризмов
    Эпитафия
    Ледяная вершина
    Монарх
    Кукла
    Из воспоминаний художника
    К небу.
  • Легенда Татр [1912] 788k   "Романы" Проза, Переводы, Историческая проза
    Legenda Tatr (1912)
    Перевод Владислава Ходасевича.
  • Ha горных уступах [1909] Ѣ 394k   "Очерки и рассказы" Проза, Переводы
    Na Skalnym Podhalu = "На скалистом Подгалье"
    Часть первая.
    Разбойничья изба.
    О Марисе Далекой.
    О Марине, войтовой дочери.
    Хозяин гор.
    Кристка.
    Как взяли Войтка Хроньца.
    Железные Ворота.
    Как Михал Лояс повесился.
    Дикий Горец.
    Франек Селига и Господь Бог.
    Как Юзек Смась ездил исповедоваться.
    Часть вторая.
    О Вартке Грониковском, браконьере.
    Как умер Якуб Зых.
    Орлицы.
    Какой у Собка Яворчаря гонор был.
    О Вальке уроде.
    Как Странного Горца закружило.
    Долина Подгалья в прежнее время.
    Как плясали смерти в Кулевой долине.
    Что Собек с Градуном сделал.
    Текст издания В. М. Саблина. Москва. -- 1909.
    Перевод Владимира А. Высоцкого.
  • Панна Мэри [1909] Ѣ 291k   "Романы" Проза, Переводы
    Panna Mery
    Текст издания В. М. Саблина. Москва. - 1909.
    Перевод Владимира А. Высоцкого.
  • Избранные стихотворения [1908] 9k   "Стихотворения" Поэзия, Переводы
    Тот ветер ("Тот ветер, что, крылья лаская орлов...") -- Перевод Изабеллы Гриневской.
    Тень Шопена ("В полях цветущих, в садах, под сенью...") -- Перевод Сергея Штейна
    Весталка -- Аполлону ("Полюбила я в тебе на горе...") -- Перевод Михаила Гербановского.
    "Коль хочешь сердце от ран избавить..." -- Перевод О. Дзелаковской.
    "А если день взойдет ненастный..." -- Перевод Вл. Ленского.
  • Казимеж Тетмайер: биографическая справка [1975] 9k   "Об авторе" Справочная
  • Лауреат [1895] 8k   "Очерки и рассказы" Проза, Переводы
    Перевод Вукола Лаврова (1897).
  • Смотрите также:

  • Казимеж Тетмайер в Википедии
  • Казимеж Тетмайер. Змей Перевод Г. Ходорковского, участника проекта "Стихи.ру".
  •  Казимеж Тетмайер. Пилигрим. Березы. Перевод Л. Бондаревского, участника проекта "Поэзия.ру"
  • Полный список ссылок с аннотациями>>
    Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru