Lib.Ru/Классика: Негри Ада: Поэзия

При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы][Жанры][Формы][Принадлежность] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]
Об авторе:
  ( итал. Ada Negri) -- итальянская поэтесса, из простой семьи, учительстовала. Впоследствии вышла замуж за крупного промышленника. Пользовалась популярностью в России в начале ХХ века. На многие годы пережила своих русских переводчиков (И. Анненского, В. Шулятикова, В. Тана-Богораза).

  • Aдpeс: yes@lib.ru
  • Даты жизни: 03/02/1870 -- 11/01/1945
  • Где жил(а): Италия,Лоди; Мотта-Висконти; Милан
  • Обновлялось: 03/02/2018
  • Обьем: 393k/14
  • Посетителей: 662
  • Принадлежность: Итальянская литература


  • ЖАНРЫ:
    Проза (20492)
    Поэзия (5861)
    Драматургия (2285)
    Переводы (11296)
    Сказки (1162)
    Детская (2046)
    Мемуары (3394)
    История (2996)
    Публицистика (19512)
    Критика (16009)
    Философия (1154)
    Религия (1206)
    Политика (490)
    Историческая проза (901)
    Биографическая проза (566)
    Юмор и сатира (1484)
    Путешествия (571)
    Правоведение (118)
    Этнография (330)
    Приключения (1139)
    Педагогика (187)
    Психология (73)
    География (339)
    Справочная (8890)
    Антропология (66)
    Филология (74)
    Зоология (98)
    Эпистолярий (2357)
    Ботаника (19)
    Фантастика (332)
    Политэкономия (33)

    РУЛЕТКА:
    Мартин Иден
    Письмо А. И. Герцену

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 6646
     Произведений: 77369

    30/12 ОТМЕЧАЕМ:
     Горский А.К.
     Киплинг Д.Р.
     Ликок С.
     Потапенко И.Н.
     Розеншильд-Паулин В.А.
     Филикайя В.

    Стихотворения:

  • Стихотворения [1900] 44k   Поэзия
    Сборник переводов Вл. Шулятикова по изданию 1900 г.
  • Стихотворения [1919] Ѣ 169k   Поэзия
    Мать ("На фабрике душной, где в зале просторной...")
    Судьба ("К моему изголовью в молчании ночи...")
    К матери ("Много сил у меня... Шла я узкой тропой...")
    Я пришла ("Я постучалась... Ворота открыты...")
    Зимнее утро ("Помню утро декабря...")
    Пойдем в поля ("Пойдем со мной, пойдем со мной в поля!..")
    Волны катятся ("В берегах реки глубокой вечно стонущим потоком...")
    Поездка ночью ("Час полночный. Едем. Лошадь еле движет ноги...")
    Неси меня ("Неси меня на горные вершины...")
    Работница ("Вьется нитка, снует по основе челнок...")
    Наедине ("Здесь ты, -- так в сердце родное позволь...")
    Все же я изменю тебе ("Нет, прости, мой милый... час пробьет полночный...")
    Одинокая ("Вечер осенний обвеян истомою ...")
    В музее ("Мне холодно от ваших откровений ...")
    Уличный мальчик ("Если я вижу -- по улице грязной ...")
    Короткая история ("Дева мечтою поэта казалась ...")
    Мертвый поцелуй ("На лугу ненастною весною ...")
    Снег идет ("Над селом осиротелым ...")
    Здравствуй, нужда ("Кто-то в дверь мою стучится ...")
    Не тревожь ("Если к ласкам твоим я порой безучастна ...")
    Ночь ("В саду очарованном...")
    Перевод с итальянского Владимира Шулятикова.
    Предисловие В. М. Фриче.
  • Из первой книги стихов "Fatalita" ("Судьба") [1892] 18k   Поэзия, Переводы
    Перевод И. Ф. Анненского (1908)
    Переводы осуществлены в форме стихотворений в прозе.
    Из 25 переводов опубликованы только 13.
  • NewО великих и ничтожных [1896] 3k   Поэзия, Переводы
    I Grandi.
    Перевод Георгия Вяткина (1907).
  • Из Ады Негри [1897] 9k   Поэзия, Переводы
    I. Великие ("Дивлюсь я сильным, чье чело отметил...")
    II. Водопад (Из каких ключей заоблачных родишься...")
    III. S Р Е S. ("Когда безжалостно, в дни горя рокового...")
    IV. Не долго ("Она казалась мечтой поэта...").
    Перевод Андрея Колтоновского (1897).
  • Три стихотворения [1898] 4k   Поэзия, Переводы
    I. Туманы ("Мне скучно!.. Над долиною...");
    II. "Ты здесь один? О, милый, дай...";
    III. "Меж скал береговых шумливой чередою".
    Перевод Марии Ватсон.
  • Привет бойцам [1908] 3k   Проза, Переводы
    Перевод Л. И. Уманца.
  • Поцелуй [1910] 1k   Поэзия, Переводы
    "В моем саду в прекрасный вечер мая..."
    Перевод Марии Алиевой (1910).
  • Проза:

  • NewПожар шахты [1896] 5k   Проза, Переводы
    L'incendio della miniera.
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Тени ночи [1910] 15k   Проза, Переводы
    Перевод Михаила Первухина.
    Текст издания: журнал "Пробуждение", 1910, No 4.
  • Об авторе:

  • Ада Негри: биографическая справка [1934] 5k   Критика
    Статья Д. Михальчи из Литературной энциклопедии (1934 г.)
  • Иванов М.М. Ада Негри [1901] 29k   Публицистика, Критика
  • Украинка Л. Два направления в новейшей итальянской литературе [1900] 79k   Критика
    (Ада Негри и д’Аннунцио)
    Стихотворения итальянских поэтов приводятся в переводе самой Л. Украинки
  • Шулятиков В.М. Ада Негри [1900] 9k   Критика
  • Смотрите также:

  • А. Луначарский. Самоубийство и философия
  • Полный список ссылок с аннотациями>>
    Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru