Ладыженский Владимир Николаевич
Избранные поэтические переводы
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Ладыженский Владимир Николаевич
(перевод: В. Н. Ладыженский) (
yes@lib.ru
)
Год: 1916
Обновлено: 02/06/2022. 3k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Переводы
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Джордж Гордон Байрон
"У вод Вавилонских в тоске и слезах..."
Франсуа Коппе
"В глубокой тишине, за лампой трудовой..."
"В пять лет ей часто поручали..."
Владимир Ладыженский
Избранные поэтические переводы
Джордж Гордон Байрон
* * *
У вод Вавилонских в тоске и слезах
Тебя мы, Солим, вспоминали, --
Тебя, чьи твердыни повержены в прах,
Добычею вражеской стали.
И с грустной мечтой об отчизне твоей
Сливалися соны твоих дочерей.
С тоской мы следили, как плещут струи
Свободной реки Вавилона.
И враг нам сказал: пойте песни свои,
Священные песни Сиона.
Но нет, никогда эта при врагах
Не станет звучать на чужих берегах.
На иве отчизны залог дорогой
Ты, арфа родная, хранима,
И звук твой нам должен быть песнью святой,
Свободною песнью Солима.
Так пусть же отсохнет десница моя,
Коль с криком врагов песнь сольется твоя!
Франсуа Коппе
* * *
В глубокой тишине, за лампой трудовой,
Сижу я и пишу, - любимая работа!
А рядом мать-старушка, - взор блестит слезой,
Но все же обо мне в нем светится забота...
О чем ты думаешь? О силе ль роковой,
Что бросила меня в недавнее изгнанье?
Ведь горе кончилось, и я опять с тобой, -
Забудь же прошлое: разлуку и страданья!
В камине ты теперь прибавила огня,
И пламя вспыхнуло, и весело играет:
Любя, ты холод ночи гонишь от меня...
О, мама, сын тебя благословляет!
* * *
В пять лет ей часто поручали
Малютку брата, и его
Ручонки детски ласкали...
Теперь не нужно ничего.
Мгновенья жизни пролетели;
Он не рожден был для земли,
И, снявши мерку с колыбели,
Малютке гробик принесли.
Она уж больше не играет
И, хороня мечту свою,
В печали детской повторяет:
-- Я больше кукол не люблю.
-----------------------------------------
Исходник здесь: http://vekperevoda.com/1855/lad.htm
Оставить комментарий
Ладыженский Владимир Николаевич
(
yes@lib.ru
)
Год: 1916
Обновлено: 02/06/2022. 3k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.