Перец Ицхок Лейбуш
Избранные стихотворения
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Перец Ицхок Лейбуш
(перевод: Марина Цветаева) (
yes@lib.ru
)
Год: 1925
Обновлено: 07/11/2010. 4k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Оценка:
7.63*5
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
В переводе
Марины Цветаевой
.
Библейский мотив (" Крадётся к городу впотьмах...").
Сердце ("С сердцем чистым и горячим...").
Санки ("О чем, ну, о чем, мой цветочек?..").
Ицхок Лейбуш Перец
БИБЛЕЙСКИЙ МОТИВ
Крадётся к городу впотьмах
Коварный враг.
Но страж на башенных зубцах
Заслышал шаг.
Берёт трубу,
Трубит во всю мочь.
Проснулась ночь.
Все граждане - прочь
С постели! Не встал лишь мертвец в гробу.
И меч
Говорит
Всю ночь.
Бой в каждом дому,
У каждых ворот.
- За мать, за жену!
- За край, за народ!
За право и вольность - кровавый бой,
Бог весть - умрём или победим,
Но долг свой выполнил часовой,
И край склоняется перед ним.
Не спавшему - честь!
Подавшему весть,
Что воры в дому, -
Честь стражу тому!
Но вечный укор,
Но вечный позор,
Проклятье тому -
Кто час свой проспал
И край свой застал
В огне и в дыму!
СЕРДЦЕ
С сердцем чистым и горячим
Этот мальчик взрос.
У людей на это сердце
Непрерывный спрос.
За живой кусочек сердца,
Тёплый, развесной,
Платят женщины - улыбкой,
Девушки - слезой,
Люд читательский - полушкой,
Богатей - грошом.
И растёт поэту слава -
Сердце хорошо!
Так и шло, пока не вышло
Сердце, - ни крохи́!
И пришлось поэту спешно
Прекратить стихи.
САНКИ
- О чем, ну, о чем, мой цветочек?
Не жаль тебе розовых щёчек?
Не жаль - голубого глазка?
- Тоска!
- Прогоним! Пусть тётушку точит!
А мы - позабавимся! Хочешь,
На санках тебя прокачу?
- Хочу!
- Теплее закутайся, птичка!
На ручки надень рукавички
И носика не заморозь!
- Небось!
- Назад не гляди - сделай милость!
Уже не одна закружилась
Головка от быстрой езды!
- Следи!
- Конь голубя вьёт в полёте!
А ну как на повороте
Нас вывалит из саней?
- Скорей!
- Уже городские башни
Пропали. Тебе не страшно,
Что сгинул родимый дом?
- Вдвоём?
Конь шалый, ямщик неловкий.
Легко потерять головку
От эдакой быстроты!
- Есть - ты!
- Конь - сокол ширококрылый!
Все веки запорошило -
Где Запад и где Восток?
- Восторг!
- Откуда в степи пригорок?
А ну́, как с горы да в прорубь -
Что скажешь в последний миг?
- Шутник!
- А вдруг на Москву - дорога?
В тот город, где счастья - много,
Где каждый растёт большим?
- Спешим!
- Всё стихло. Мороз не колет...
Умаялся колоколец.
Нас двое не спит в ночи́...
- Молчи!
Источник текста:
Викитека
.
Оставить комментарий
Перец Ицхок Лейбуш
(
yes@lib.ru
)
Год: 1925
Обновлено: 07/11/2010. 4k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Оценка:
7.63*5
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.