Лонгфелло Генри Уодсворт
Стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   

ОТВОРЕННОЕ ОКНО.

             Подъ липами домъ старомодный
             Стоитъ словно въ старческой лѣни;
             А тамъ, по песчанымъ дорожкамъ,
             Играютъ широкія тѣни.
   
             И вижу -- порывистымъ вѣтромъ
             Вдругъ въ дѣтской окно распахнуло.
             Да личиковъ дѣтскихъ не видно
             За спинкой высокаго стула.
   
             Понурившись, песъ ихъ домашній
             Стоитъ у воротъ, -- и сдается,
             Что ждетъ онъ товарищей рѣзвыхъ.
             Да нѣтъ! никогда не дождется.
   
             Не бѣгать имъ вмѣстѣ подъ липой,
             Ловя на пескѣ свѣтъ и тѣни.
             Молчанье повисло надъ домомъ,
             Угрюмы широкія сѣни.
   
             Привѣтливо птицы на вѣткахь
             Щебечутъ... Стоишь и не дышишь...
             Вѣдь въ дѣтской-то звонкія пѣсни
             Во снѣ только развѣ услышишь!
   
             Шелъ мальчикъ.... и вѣрно не понялъ
             Мою молчаливую муку;
             Не понялъ, зачѣмъ я такъ крѣпко
             Пожалъ его дѣтскую руку.
                                           В. Костомаровъ.

"Современникъ", 1861, No 3

EXCELSIOR!

(Изъ Longfellow. )

             Тѣнь ночи спустилась на горы и долъ --
             Въ деревню альпійскую юноша шелъ:
             Какое-то знамя держалъ онъ въ рукѣ,
             Съ девизомъ на звучномъ, чужомъ языкѣ:--
                       Excelsior!
   
             Въ глубокую думу онъ былъ погруженъ,
             Сверкали глаза, какъ мечи изъ ножонъ;
             Не звуки роговъ по горамъ раздались,
             Звучалъ непонятный и странный девизъ: --
                       Excelsior!
   
             Въ снѣгу по колѣна онъ входитъ въ село --
             Тамъ въ избахъ счастливыхъ уютно, свѣтло:
             Гора жь ледяная какъ призракъ стоитъ...
             Какъ вопль непонятное слово звучитъ: --
                       Excelsior!
   
             "Останься!" -- сказалъ ему горецъ -- "глубокъ
             И теменъ, и страшенъ въ ущельи потокъ;
             Повисъ надъ долиной гремучій обвалъ..."
             Но юноша внятно ему отвѣчалъ:--
                       Excelsior!
   
             Вотъ дѣва ему говоритъ: "не ходи,
             Ты здѣсь отдохнешь у меня на груди..."
             Закапали слезы изъ синихъ очей,
             Но тихо, вздыхая, отвѣтилъ онъ ей: --
                       Excelsior!
   
             "Напрасно идешь ты въ ущелья одинъ,
             Опасенъ тамъ путь между сосенъ и льдинъ."
             Старикъ-поселянинъ кричалъ ему вслѣдъ.
             Далеко, съ вершины, раздался отвѣтъ: --
                       Excelsior!
   
             Когда лучъ разсвѣта скользнулъ по горамъ,
             Сзывая монаховъ въ заоблачный храмъ,
             Раздался въ обители набожный звонъ,
             Въ удушливомъ воздухѣ слышался стонъ: --
                       Excelsior!
   
             Съ собакой на поиски посланъ монахъ --
             И къ вечеру путникъ былъ найденъ въ снѣгахъ.
             Онъ знамя держалъ въ посинѣлой рукѣ,
             Съ девизомъ на звучномъ, чужомъ языкѣ:
                       Excelsior!
   
             Тамъ въ сумерки юноша очи смежилъ --
             И, мертвый, живаго прекраснѣе былъ.
             А съ неба какъ будто скатилась звѣзда --
             Такъ громко въ выси прозвучало тогда:
                       Excelsior!
                                                                         Всев. Костомаровъ

"Русскій Вѣстникъ", No 4, 1861

   

СОНЪ НЕГРА-НЕВОЛЬНИКА

(Изъ Лонгфелло. Poems on Slavery)

             У несжатаго риса лежитъ онъ и серпъ
                       Стиснулъ крѣпко въ усталой рукѣ;
             Грудь открыта -- и чорныя кудри раба
                       Утонули въ горячемъ пескѣ --
             О, опять сквозь туманы отраднаго сна
                       На отчизну глядитъ онъ въ тоскѣ.
   
             Широко, по картинѣ туманнаго сна
                       Величавыя рѣки текло:
             Онъ сидитъ подъ алоэ, и шумно народъ
                       Избираетъ его въ короли...
             Вотъ, звонками гремя, тихо, сводитъ съ горы
                       Караванъ, чуть синѣя въ дали...
   
             Онъ король... Королева подходитъ къ нему,
                       Шумно дѣти навстрѣчу бѣгутъ,
             Обнимаютъ его и цѣлуютъ въ чело,
                       И ласкаясь, за руки берутъ...
             И на жолтый песокъ изъ закрытыхъ рѣсницъ
                       У невольника слезы текутъ.
   
             Вотъ помчался потомъ онъ въ зеленую степь:
                       Степи чудной не видно конца,
             И гремитъ и звенитъ золотая узда,
                       Стремена -- два стальныя кольца;
             И при каждомъ прыжкѣ сабля звонко бренчитъ,
                       Ударяясь о бокъ жеребца.
   
             Передъ нимъ, какъ застывшая красная кровь,
                       Быстроногій Фламингосъ бѣжалъ,
             И его по равнинѣ, гдѣ росъ тамариндъ,
                       Онъ до самаго вечера гналъ...
             Вотъ деревня... и тихо у берега спятъ
                       Океана пурпуровый валъ.
   
             Ночь темна... Заревѣли въ оазисѣ львы
                       И заплакалъ голодный шакалъ,
             Бегемотъ шелестилъ тростникомъ, -- и какъ сталь,
                       Межь осокою Нигеръ сверкалъ...
             И на быстромъ конѣ, какъ подъ звуки трубы,
                       Съ торжествомъ онъ сквозь грезу скакалъ.
   
             Милліонами звуковъ звучала вся степь,
                       О свободѣ запѣли лѣса;
             Вольный вѣтеръ отъ моря подулъ и пошли
                       По пустынѣ гудѣть голоса...
             Встрепенулся во снѣ онъ... и люба ему
                       Величавая степи краса.
   
             И не чувствовалъ онъ, какъ плантатора бичь
                       Надъ его головой просвистѣлъ...
             Смерть взяла его въ смертныя области сна,
                       И безжизненный трупъ коченѣлъ
             Въ узахъ рабства; но духъ эти узы разбилъ
                       И, свободный, съ земли улетѣлъ.
                                                                                   В. КОСТОМАРОВЪ.

"Время", No 1, 1861

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru