|
Скачать FB2 |
| |
СОЧИНЕНІЯ
ЛОРДА БАЙРОНА
ВЪ ПЕРЕВОДАХЪ РУССКИХЪ ПОЭТОВЪ
ИЗДАННЫХЪ ПОДЪ РЕДАКЦІЕЮ
С.-ПЕТЕРБУРГЪ
Въ типографіи В. Головина, у Владимірской церкви, д. No 15.
1864
САРДАНАПАЛЪ.
ТРАГЕДІЯ.1
Славному Гёте.
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:
Женщины, составляющія гаремъ Сарданапала; стража; дворцовые служители, мидяне -- съ словами и безъ словъ.
(Мѣсто дѣйствія -- палата въ царскомъ ниневійскомъ дворцѣ.)
ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
СЦЕНА I.
Дворцовая палата.
(За сценою слышны звуки нѣжной музыки.)
СЦЕНА II.
Входитъ Сарданапалъ, одѣтый по-женски, съ красиво-небрежными складками на платьѣ, увѣнчанный цвѣтами, окруженный вереницею женщинъ и молодыхъ рабовъ.
(Свита удаляется; Мирра тоже обнаруживаетъ желаніе уйти.)
(Мирра уходитъ.)
(Виночерпію, который входитъ.)
(Виочерпій уходитъ.)
(Виночерпій возвращается съ виномъ.)
(Подаемъ ему чашу.)
(Пьетъ.)
(Виночерпій уходитъ.)
(Передаетъ перстень.)
(Входитъ служитель.)
(Входитъ Мирра.)
(Миррѣ.)
(Мирра не договариваетъ.)
(Входитъ Панія.)
(Панія уходитъ.)
(Сарданапалъ уходитъ.)
(Уходитъ.)
ДѢЙСТВІЕ ВТОРОЕ.
СЦЕНА I.
Предлверіе той же палаты.
(Входитъ Арбакъ.)
(Входитъ Балеа.)
(Къ Балеа.)
(Уходитъ.)
(Входитъ Салименъ.)
(Входитъ стража.)
(Стража нападаетъ на Арбака, который защищается столь храбро и искусно, что приводитъ ее въ замѣшательство.)
(Салименъ нападаетъ на Арбака. Входитъ Сарданапалъ со свитою.)
(Сарданапалъ вырываетъ оружіе у одного изъ стражи и становится между сражающимися.)
(Арбакъ и Салименъ повинуются.)
(Воину.)
(Сарданапалъ, Салименъ и свита уходятъ, оставляя Арбака и Белезиса.)
(Входитъ Панія.)
(Панія уходитъ.)
(Уходитъ; Арбакъ слѣдуети за нимъ неохотно. Входятъ Сарданапалъ и Салименъ.)
(Салименъ уходитъ).
(Входитъ Мирра.)
(Уходятъ.)
ДѢЙСТВІЕ ТРЕТІЕ.
СЦЕНА I.
Ярко освѣщенная палата.-- Сарданапалъ и гости за столомъ.-- На дворѣ буря; время отъ времени слышны раскаты грома.
(Зама и другіе гости преклоняютъ колѣни и восклицаютъ:)
(Раздается ударъ грома; нѣкоторые изъ колѣнопреклоненныхъ вскакиваютъ въ смущеніи.)
(Миррѣ.)
(Входитъ Панія съ мечомъ и одеждою въ крови и безпорядкѣ. Гости встаютъ въ смущеніи.)
(Сферо уходитъ.)
(Паніи.)
(Панія уходитъ.)
(Уходятъ всѣ, кромѣ Мирры; Сферо и другіе входятъ съ оружіемъ для царя.)
(Уходя, вдругъ останавливается.)
(Сферо уходитъ.)
(Сферо приходитъ съ зеркаломъ; Сарданапалъ осматриваетъ себя въ зеркалѣ.)
(Примѣриваетъ его и окончательно бросаетъ.)
(Сарданапалъ и Сферо уходятъ.)
(вынимаетъ склянку)
(Входитъ Альтада.).
(Альтада уходитъ.)
(Входитъ оруженосецъ.)
(Оруженосецъ уходитъ.)
(Входитъ Панія.)
(Входитъ Сарданапалъ и Салименъ съ воинами. Панія покидаетъ Мирру и примыкаетъ къ нимъ.)
(Панія возвращается къ Миррѣ.)
(Входятъ Белезисъ и Арбакъ съ бунтовщиками.)
(Бунтовщики нападаютъ на царя и Салимена, которые защищаются до прихода Замы съ вышеупомянутою стражею. Мятежники, въ свою очередь, отступаютъ, подвергаясь преслѣдованію Салимена, и проч., и проч. Царь хочетъ присоединиться къ преслѣдующимъ; Белезисъ заграждаетъ ему путь.)
(Сражаются; Белезисъ раненъ и обезоруженъ.)
(Бунтовщики возвращаются и освобождаютъ Белезиса. Они нападаютъ на царя, котораго, съ свою очередь, освобождаютъ его воины, вытѣсняющіе бунтовщиковъ.}
(Бросается преслѣдовать.)
(Уходитъ.)
(Уходитъ. Входятъ Альтада и Сферо съ противоположной стороны).
(Входятъ Салименъ и воины.)
(Входитъ Сарданапалъ съ своими и съ Миррою.)
(Подаютъ скамью.)
(Приносятъ воду.)
(Уходитъ.)
(Уходятъ.)
ДѢЙСТВІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
СЦЕНА I.
Сарданапалъ спитъ въ постели; сонъ его безпокоенъ и тревоженъ; Мирра у его изголовья.
(Онъ останавливается.)
(Входитъ Салименъ.)
(Уходитъ.)
(Уходитъ.)
(Входятъ Салименъ и Зарина.)
(Уходитъ.)
(Колеблется.)
(Входитъ Салименъ.)
(Лишается чувствъ.)
(Въ сторону.)
Салименъ уноситъ ее.)
(Входитъ Мирра.)
(Цалуетъ Мирру.)
(Входитъ Салименъ.)
(Слышенъ звукъ трубы.)
(Уходятъ.)
ДѢЙСТВІЕ ПЯТОЕ.
СЦЕНА I.
Та же дворцовая палата.
Мирра и Балеа.
(Входятъ воины, внося раненаго Салимена; въ боку его видѣнъ обломокъ дротика, которымъ онъ раненъ; его кладутъ на одну изъ скамей, входящихъ въ состааъ мебели).
(Воины уходятъ.)
(Входитъ Сарданапалъ въ сопровожденіи воиновъ.)
(Вырываетъ изъ раны дротикъ и умираетъ )
(Обнимаетъ тѣло.)
(Воины уходятъ съ тѣломъ Салимена. Входитъ Панія.)
(Входитъ почотный стражъ.)
(Панія и почотный стражъ уходятъ.)
(Панія возвращается.)
(Даетъ ему ключъ.)
(Панія уходитъ.)
(Панія возвращается съ вѣстникомъ.)
(Показываетъ перстень.)
(Панія и воины схватываютъ вѣстника.)
(Беретъ со стола золотую чашу.)
(Намѣревается уйти.)
(Уходитъ.)
(Входятъ воины и устроиваютъ около трона костеръ.)
(Воины и Панія тѣснятся вокругъ Сарданапала, цалуя его руку и полу его одежды.)
(Панія и воины уходятъ.)
(Уходитъ.)
(Мирра возвращается съ зажженнымъ факеломъ въ одной рукѣ и съ чашею въ другой.)
(Беретъ чашу.)
(Выпиваетъ и, опрокинувъ чашу, ударяетъ по дну, чтобы выронить каплю, которая и упадаетъ.)
(Раздается рожокъ Паніи.)
(Всходитъ на костеръ.)
(Мирра зажигаетъ костеръ.)
(Мирра принимаетъ положеніе, чтобы съ размаху броситься въ пламя; занавѣсъ падаетъ.)
Е. Заринъ.
ПРИМѢЧАНІЯ КЪ САРДАНАПАЛУ.
|