Андерсен Ганс Христиан
Кто же счастливейшая

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Ганс Христиан Андерсен

Кто же счастливейшая?

Перевод Анны и Петра Ганзен.

  
  
   Какие чудные розы! -- сказал солнечный луч. -- И каждый бутон распустится и будет такой же чудной розой! Все они -- мои детки! Мои поцелуи вызвали их к жизни!
   -- Нет, это мои детки! -- сказала роса. -- Я кропила их своими слезами!
   -- А мне так кажется, что они мои родные детки! -- сказал розовый куст. -- Вы же только крестные отец и мать, одарившие моих деточек кто чем мог.
   -- Мои прелестные детки! -- сказали все трое в один голос и пожелали каждому цветку всякого счастья. Но только один из них мог оказаться самым счастливым из всех и один наименее счастливым.
   Кто же именно?
   -- А вот я узнаю это! -- сказал ветер. -- Я летаю повсюду, проникаю в самые узкие щели, знаю, что делается и внутри и снаружи домов.
   Каждая роза слышала, каждый бутон понял сказанное.
   В сад пришла печальная мать в трауре и сорвала одну свежую, полураспустившуюся розу, которая показалась ей прекраснейшей из всех. Мать принесла цветок в тихую безмолвную комнату, в которой несколько дней тому назад резвилась ее веселая жизнерадостная дочка. Теперь же девочка покоилась, словно спящее мраморное изваяние, в черном гробу. Мать поцеловала умершую, поцеловала и полураспустившуюся розу и положила ее на грудь девочки, как бы надеясь, что свежий цветок, освященный поцелуем матери, заставит снова забиться ее сердечко.
   И роза так и расцвела вся, пышно развернула свои лепестки, колебавшиеся от радостной мысли: "Какой любовью озарился путь моей жизни! Я как будто стала человеческим ребенком -- мать поцеловала меня и благословила в путь -- в неведомую страну! И я отправлюсь туда, покоясь на груди умершей! Конечно, я счастливейшая из всех моих сестер!"
   Потом пришла в сад старая полольщица гряд; она тоже залюбовалась красотой куста и глаз не могла оторвать от самой большой, вполне распустившейся розы. Капля росы да один жаркий день еще, и -- лепестки опадут! Вот как рассуждала женщина и нашла, что роза покрасовалась довольно -- пора было извлечь из нее и пользу. И вот она сорвала цветок, завернула его в газетную бумагу и отнесла домой, чтобы набальзамировать солью вместе с другими розами и смешать с засушенными голубыми лавандами, -- выйдет чудесная душистая смесь! Такой чести, как бальзамирование, удостаиваются только розы да короли!
   -- Мне выпал на долю высший почет! -- сказала роза, которую сорвала полольщица. -- Я -- счастливейшая! Меня набальзамируют!
   Затем явились двое молодых людей; один -- художник, другой -- поэт. Каждый сорвал себе по прекрасной розе.
   Художник изобразил цветущую розу на холсте, так что она увидала себя как в зеркале.
   -- Таким образом, -- сказал художник, -- она будет жить многие годы, в продолжение которых успеют завять и умереть миллионы и миллионы роз.
   -- Мне посчастливилось больше всех! -- сказала роза. -- Я достигла высшего счастья!
   Поэт полюбовался на свою розу и написал о ней стихи, целую поэму, в которой высказал все, что прочел на ее лепестках. Вышла бессмертная поэма -- "Альбом любви".
   -- Он обессмертил меня! -- сказала роза. -- Я счастливейшая! Но среди этой массы прекрасных роз была одна, которая как-то
   заслонялась другими; по воле случая -- может быть, и счастливого -- у нее был изъян: она криво сидела на стебельке, лепестки ее были расположены не совсем симметрично, и из середины чашечки выглядывал маленький свернутый зеленый листок. Случаются подобные изъяны и у роз.
   -- Бедное дитя! -- говорил ветер и целовал ее в щечку, а роза думала, что он приветствует, чествует ее. Она сама чувствовала, что сложена как-то иначе, нежели другие розы, что из чашечки ее выглядывает зеленый листок, но смотрела на это не как на изъян, а как на отличие. Вот на нее вспорхнул мотылек и поцеловал ее лепестки; это был жених, но она не стала удерживать его. Потом явился огромнейший кузнечик; он уселся на другую розу и принялся влюбленно потирать ножки -- это признак влюбленности у кузнечиков. Роза, на которой он сидел, не поняла этого; зато поняла роза с изъяном -- свернутым зеленым листком; на нее-то как раз и уставился кузнечик, а глаза его так и говорили: "Съел бы я тебя от пущей любви!" А уж известно, дальше этого никакая любовь не может идти: один исчезает в другом! Но роза не имела ни малейшего желания исчезнуть в этом прыгуне.
   Звездной ночью запел соловей.
   -- Это он для меня поет! -- сказала роза с изъяном, или с отличием. -- И за что это меня во всем постоянно отличают от других сестер! Почему именно мне выпало на долю это отличие, благодаря которому я стала счастливейшею?
   Тут в сад зашли два господина; они курили сигары и вели разговор о розах и табаке: правда ли, что розы не переносят табачного дыма -- зеленеют? Надо было произвести опыт. Но они пожалели красивейшие розы и взяли для опыта розу с изъяном.
   -- Вот новое отличие! -- сказала она. -- Я уж чересчур счастлива! Я счастливейшая из счастливейших!
   И она вся позеленела от этого сознания и табачного дыма.
   Одна из роз, едва начавшая распускаться и, может быть, самая прекрасная на всем кусте, заняла почетное место в искусно подобранном садовником букете. Букет отнесли важному молодому господину, владельцу дома и сада, и тот повез его с собою в карете. Роза сидела между другими цветами и зеленью, словно царица красоты. И вот она очутилась на блестящем празднике. Повсюду сидели разряженные мужчины и дамы, залитые светом тысяч ламп. Музыка гремела, театр утопал в море света. При восторженных криках зрителей на сцену выпорхнула юная танцовщица -- любимица публики, и к ногам ее посыпался целый дождь цветов. Упал к ее ногам и букет с розой, сиявшей в его середине, как драгоценный камень. Роза чувствовала всю честь, все безмерное счастье, выпавшие ей на долю, но вот букет коснулся пола, стебелек ее переломился, она выскочила из букета и покатилась по полу. Не пришлось ей попасть в руки виновницы торжества -- она откатилась за кулисы. Там увидел ее машинист и поднял. Она была так хороша, так чудно пахла, но стебелька у нее не было! Он взял и положил ее прямо в карман, а потом отнес домой. Там роза очутилась в рюмке с водою и пролежала в ней всю ночь. Рано утром ее поставили на стол перед старой бабушкой, беспомощно сидевшей в кресле. Как она любовалась прекрасной розой без стебелька, как наслаждалась ее запахом!
   -- Да, ты не попала на роскошный стол важной барышни, попала к бедной старухе! Зато здесь ты заменяешь целый розовый куст! Как ты хороша!
   И старушка с детской радостью смотрела на цветок, вероятно, вспоминая при этом свою давно минувшую юность.
   -- В оконном стекле была дырочка! -- рассказывал ветер. -- Я легко пробрался через нее и видел, каким юношеским блеском сияли глаза старушки, любовавшейся на розу без стебелька в рюмке с водой. Я знаю, которая из роз была счастливее всех! Я могу рассказать это!
   У каждой розы была, таким образом, своя история, каждая верила, что она счастливейшая, а ведь блажен, кто верует!.. Но последняя из роз на кусте все-таки считала себя самой счастливейшей.
   -- Я пережила всех! Я последнее, единственное, любимейшее дитя у отца!
   -- И я -- отец им всем! -- сказал розовый куст.
   -- Нет, я! -- возразил солнечный свет.
   -- Нет, я! -- сказали в один голос ветер и погода.
   -- Каждый имеет на них свои права! -- сказал ветер. -- И каждый получит свою долю! -- И он развеял лепестки, окропленные сиявшими в лучах солнца капельками росы. -- И мне кое-что досталось! -- прибавил он. -- Я узнал историю каждой розы и разнесу их по всему свету!
   Так вот, которая же из роз счастливейшая? Да, скажите-ка это мне вы, я уже сказал довольно!
  
  
   Источник текста: Ганс Христиан Андерсен. Сказки и истории. В двух томах. Л: Худ. литература, 1969.
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru