Верлен Поль
Голоса
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Верлен Поль
(
yes@lib.ru
)
Год: 1897
Обновлено: 03/03/2020. 5k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Перевод
О. Н. Чюминой
.
ИЗЪ П. ВЕРЛЭНА.
Голоса.
Бордости голосъ, звенящій подобно трубѣ!
Отблескъ пожара, враги въ безпощадной борьбѣ,
Звѣзды изъ крови на золотѣ ратной кольчуги,--
Громко звучитъ онъ, смолкая подобно трубѣ.
Голосъ вражды! Заглушенный рыданіемъ вьюги --
Колоколъ На морѣ! Въ дикомъ, безумномъ испугѣ
Мечется жизнь на своемъ берегу, а во мглѣ
Звонъ замираетъ въ рыданіяхъ бѣшеной вьюги.
Голосъ желаній! Гуляки... Вино на столѣ...
Призракъ веселья, румянецъ на влажномъ челѣ...
Ночь наступаетъ, и говоръ гулякъ попу пьяныхъ,
Крики и хохотъ стихаютъ въ удушливой мглѣ.
Голосъ намъ чуждый! Просторъ, затонувшій въ туманахъ;
Жизнь и движеніе въ пестрыхъ идутъ караванахъ,
Браки, разсчеты... Подъ громкій мотивъ плясовой
Корчатъ носителей свѣта шуты въ балаганахъ.
Гнѣва, укоровъ, соблазна призывъ роковой,
Всѣ голосѣ, искушавшіе душу собой --
Всѣ да умолкнутъ въ великомъ а грозномъ молчаньи,
Гнѣва, укоровъ, соблазна призывъ роковой!
Звонкія фразы, реторики жалкой старанья
Все обѣлить, пріискать для всего оправданья --
Смолкните вы, голос
а
, искушавшіе насъ,
Смолкните всѣ въ величавомъ и строгомъ молчаньи.
Мы ужъ не тѣ! Наступаетъ прозрѣнія часъ;
Въ сердцѣ собой заглушая смущающій гласъ -- *
Громче звучитъ неподкупное истины слово,
Смолкните вы, голосѣ, соблазнявшіе насъ.
Стихнувъ, замрите предъ силою дивнаго зова:
Онъ открываетъ намъ двери чертога святого,
Свѣта желаннаго льются оттуда струи;
Всѣ голос
а
, искушенья вѣщавшіе слово --
Всѣ заглушаетъ божественный голосъ!
О. Чюмина.
"Міръ Божій",
No 12
, 1897
Оставить комментарий
Верлен Поль
(
yes@lib.ru
)
Год: 1897
Обновлено: 03/03/2020. 5k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.