Шиллер Фридрих
Жалобы девушки
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Шиллер Фридрих
(
yes@lib.ru
)
Год: 1798
Обновлено: 24/02/2017. 1k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Перевод
А. Х. Востокова
(1811).
2.
Фридрих Шиллер
Жалобы девушки.
Небо пасмурно, дубровушка шумит,
Красна девица на бережку сидит,
Раздробляется у ног ее волна,
Но сидит и, слезно глядя в мрак, она
Жалобнешенько возговорит:
"Сердце вещее, ты замерло! весь свет
Опустел - уже мне лестного в нем нет.
Мать пречистая! к себе меня возьми,
Я отведала блаженства на земли,
Я любила на веку своем".
Тут провещится ей голос от небес:
"Полно сетовать и плакать. Током слез
Друга милого тебе не оживить;
Но что может твое сердце усладить
После радостей потерянных,
Попроси, я ниспошлю тебе с небес!" -
"Ах! оставь мне гореванье. Током слез
Друга милого хотя не оживить:
Только жалобой мне сердце усладить
После радостей потерянных!"
1811 г.
2. Изд. 1935 г. Перевод стихотворения Ф. Шиллера 1798 г.
Оставить комментарий
Шиллер Фридрих
(
yes@lib.ru
)
Год: 1798
Обновлено: 24/02/2017. 1k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.