ВИЛЬГЕЛЬМЪ ТЕЛЬ
ТРАГЕДІЯ ШИЛЛЕРА.
Перевелъ А. Ротчевъ.
МОСКВА.ВЪ ТИПОГРАФІИ АВГУСТА СЕМЕНА,ПРИ ИМПЕРАТОРСКОЙ МЕДИКО-ХИРУРГИЧЕСКОЙ АКАДЕМІИ.1829.
ПЕЧАТАТЬ ПОЗВОЛЕНО,
Цензорѣ Серегѣй Глинка.
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:
ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
Высокіе утесы Фирвальдштадскаго озера; оно составляетъ заливъ. Недалеко отъ берега построена хижина. Рыбакъ плыветъ въ лодкѣ; на противоположной сторонѣ видны поля, деревни, и часть города Швица, освѣщенныя лугами солнца. Влѣво возвышаются горы, увѣшанныя облаками. Вправо и вдали снѣговыя горы сливаются съ небосклономъ.
Предъ поднятіемъ занавѣса слышны напѣвы Швейцарской пѣсни Ranz-des-Vaches, и звонъ колокольчиковъ; нѣсколько минутъ послѣ того отъ продолжаются.
(Напѣвъ Ranz-des-Vaches)
Рыбакъ (поетъ въ лодкѣ).
Пастухъ (на горѣ).
(Варіаціи Ranz-des-Vaches)
Охотникъ (появляется на вершинѣ горы).
(Другія варіаціи Ranz-des-Vachts).
Картина перемѣняется; глухой шумъ раздается въ горахъ; тучи нависли, и порой блеститъ молнія. Руоди, рыбакъ, выходитъ изъ хижины; Верни, охотникъ, идетъ съ горы; Куони, пастухъ, несетъ молоко; Сени, мальчикъ его, за нимъ.
Руоди.
Куони.
Верни.
Куони (къ мальчику).
Сепи.
Руони.
Руони (пастуху).
Конрадъ Баумгартъ (бросается къ нимъ).
Баумгартъ.
Баумгартъ (рыбаку.)
Баумгартъ,
Всѣ (отступаютъ).
(Громъ).
Куони (рыбаку).
(Буря и громъ усиливаются).
Баумгартъ (падаетъ на колѣни).
Тель.
(Удары грома; буря сильнѣе.)
Пастухъ и Охотникъ.
(Пастуху)
(Вскакиваетъ въ лодку)
Куони (рыбаку)