|
Скачать FB2 |
| |
ШИЛЛЕРЪ.
ДВА ПИККОЛОМИНИ.
СМЕРТЬ ВАЛЛЕНШТЕЙНА.
ПОКРЫТЫЙ ИДОЛЪ ВЪ САИСѢ.
Переводъ П. А. Каленова
съ приложеніемъ его статьи
Ученіе Шиллера о красотѣ и эстетическомъ наслажденіи:
и предисловіемъ П. Н. Милюкова.
Посмертное изданіе.
МОСКВА.
Типо-литографія т-ва И. Н. Кушнеревъ Ко, Пименовская ул., собств. домъ.
1902.
Два Пикколомини
Драматическая поэма.
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:
ДѢ;ЙСТВІЕ І-е.
Старинный готическій залъ въ ратушѣ города Пильзена, убранный знаменами и оружіемъ.
ЯВЛЕНІЕ І-е.
Илло, Буттлеръ, Изолани.
Илло.
Изолани.
Илло.
Буттлеръ.
Изолани.
(Осматривается кругомъ).
Илло.
Буттлеръ.
Илло (съ изумленіемъ).
Изолани (перебивая).
Илло.
Буттлеръ.
Изолани.
Илло (стоявшій задумчиво, обращается къ Буттлеру, котораго отводитъ немного въ сторону').
Буттлеръ.
Илло (съ чувствомъ).
(Жметъ ему руку).
Буттлеръ.
Илло (вспомнивъ).
Изолани.
Буттлеръ.
Изолани.
Илло.
Изолани (къ Илло).
Илло.
Буттлеръ.
Илло.
Буттлеръ (испуганно).
Изолани.
Илло.
Буттлеръ (сомнительно покачивая головой).
ЯВЛЕНІЕ ІІ-е.
Прежніе, Октавіо Пикколомини, Квестенбергъ.
Октавіо (еще въ отдаленіи).
Квестенбергъ.
Октавіо.
(Представляя Квестенбергу Буттлера и Изолани.)
Квестенбергъ (указывая на Октавіо).
Октавіо (представляя Квестенберга).
(Общее молчаніе.)
Илло (подходитъ къ Квестенбергу).
Квестенбергъ.
Илло.
Квестенбергъ.
Илло.
Изолани (подходитъ къ нимъ).
Квестенбергъ.
Илло.
Квестенбергъ.
Илло.
Квестенбергъ.
Изолани.
Квестенбергъ.
Изолани.
Квестенбергъ.
Буттлеръ.
Изолани.
(ставъ предъ Квестенбергомъ, смотритъ на его украшенную золотомъ одежду).
Квестенбергъ.
Илло.
Буттлеръ.
Изолани.
Квестенбергъ.
Илло.
Квестенбергъ.
Илло.
Квестенбергъ.
Изолани.
Квестенбергъ (насмѣшливо).
Илло.
Квестенбергъ.
Илло.
Квестенбергъ.
Илло.
Квестенбергъ.
Илло.
Квестенбергъ.
Буттлеръ.
(Онъ до сихъ поръ стоялъ въ сторонѣ съ Октавіо, хотя съ видимымъ участіемъ слѣдилъ за разговоромъ. Теперь подходитъ ближе.)
Квестенбергъ.
Буттлеръ.
Октавіо (становясь между ними).
(Вдали слышна военная музыка.)
Илло.
Октавіо (Квестенбергу).
Изолани (къ Илло).
Илло.
(Къ Октавіо).
(Илло, Изолани и Буттлеръ уходятъ.)
ЯВЛЕНІЕ ІІІ-е.
Октавіо и Квестенбергъ.
Квестенбергъ (съ знаками изумленія).
Октавіо.
Квестенбергъ..
Октавіо.
Квестенбергъ
(въ безпокойствѣ ходитъ взадъ и впередъ).
Октавіо.
Квестенбергъ.
Октавіо.
Квестенбергъ.
Октавіо.
Квестенбергъ.
Октавіо.
Квестенбергъ.
Октавіо.
Квестенбергъ.
Октавіо.
Квестенбергъ.
Октавіо.
Квестенбергъ (озабоченно).
Октавіо.
ЯВЛЕНІЕ IV-е.
Максъ Пикколомини, Октавіо, Квестенбергъ.
Максъ.
(Обнимаетъ отца, но, замѣтя Квестенберга, холодно отступаетъ).
Октавіо.
Максъ (съ сухостью).
Квестенбергъ (взявъ его за руку).
Максъ.
Октавіо (Максу).
Максъ.
Квестенбергъ.
Максъ.
Квестенбергъ.
Максъ.
Квестенбергъ.
Максъ.
Квестенбергъ.
Максъ.
Октавіо (Квестенбергу).
Максъ.
Октавіо.
Квестенбергъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо (становится внимательнѣй).
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Квестенбергъ (растроганный).
Максъ (гнѣвно обращаясь къ нему).
ЯВЛЕНІЕ V-е.
Квестенбергъ и Октавіо.
Квестенбергъ.
Октавіо (опомнясь отъ глубокой задумчивости).
Квестенбергъ.
Октавіо.
Квестенбергъ.
Октавіо.
Квестенбергъ.
Октавіо (поправляясь).
Квестенбергъ.
Октавіо.
Квестенбергъ.
Октавіо (болѣе спокойно).
(Уходятъ.)
ДѢЙСТВІЕ ІІ-е.
Залъ у герцога фридландскаго.
ЯВЛЕНІЕ І-е.,
Слуги разстилаютъ ковры и разставляютъ кресла.
Входитъ астрологъ Сени въ черной нѣсколько причудливой одеждѣ итальянскаго ученаго; въ рукахъ у него бѣлая палочка, служащая для указанія небесныхъ отдѣловъ.
Онъ выступаетъ на середину залы.
Слуга (обходитъ залъ съ курильницей.)
2-й слуга.
1-й слуга.
2-й слуга.
Сени (внушительно).
3-й слуга.
Сени (сосчитываетъ число креселъ).
2-й слуга.
Сени.
2-й слуга.
Сени.
1-й слуга.
2-й слуга.
2-й слуга.
(Слуги поспѣшно уходятъ, Сени медленно слѣдуетъ за ними.)
ЯВЛЕНІЕ ІІ-е.
Валленштейнъ и герцогиня.
Валленштейнъ.
Герцогиня.
Валленштейнъ.
Герцогиня.
Валленштейнъ.
Герцогиня.
Валленштейнъ.
Герцогиня.
Валленштейнъ (послѣ минутнаго молчанія).
Герцогиня.
Валленштейнъ.
Герцогиня.
Валленштейнъ.
Герцогиня.
Валленштейнъ.
(отирая слезы).
Валленштейнъ (беретъ ее за руку).
Герцогиня (качая головой).
Валленштейнъ.
Герцогиня.
Валленштейнъ.
Герцогиня.
Валленштейнъ (быстро).
Герцогиня.
Валленштейнъ (съ напряженнымъ вниманіемъ).
Герцогиня.
Валленштейнъ.
Герцогиня.
Валленштейнъ.
(Въ сильномъ волненіи ходитъ по комнатѣ).
Герцогиня (подходитъ къ нему).
ЯВЛЕНІЕ ІІІ-е.
Графиня Терцкая входитъ, держа за руку княжну Тэклу.
Графиня.
(Тэкла, робко приближаясь къ отцу, склоняется къ рукѣ ею; онъ обнимаетъ ее и нѣсколько мгновеній молча на нее смотритъ.)
Валленштейнъ.
Герцогиня.
Валленштейнъ.
Герцогиня.
Тэкла.
Валленштейнъ.
(Онъ держитъ ее въ объятіяхъ, между тѣмъ какъ входитъ Максъ.)
ЯВЛЕНІЕ IV-е.
Прежніе, Максъ, потомъ входитъ графъ Терцкій.
Графиня.
Валленштейнъ.
.
Валленштейнъ.
Максъ.
(Въ это время входитъ графъ Терцкій и передаетъ герцогу письма, которыя тотъ поспѣшно раскрываетъ.)
Графиня.
Тэкла.
Максъ.
(Онъ беретъ руку герцогини и говоритъ взволнованнымъ, растроганнымъ голосомъ.)
(Графиня между тѣмъ внимательно слѣдитъ за герцогомъ и замѣчаетъ, что чтеніе писемъ заставило его задуматься.)
Графиня.
Валленштейнъ
(оглядывается и, опомнившись, веселымъ голосомъ говоритъ герцогинѣ.)
(Максъ предлагаетъ руку герцогинѣ, графиня уводитъ Тэклу.)
Терцкій (вслѣдъ Максу.)
ЯВЛЕНІЕ V-е.
Валленштейнъ, Терцкій.
Валленштейнъ
(погруженъ въ задумчивость и говоритъ самъ съ собою.)
(Обернувшись замѣчаетъ Терцкаго и передаетъ ему одно изъ писемъ.)
Терцкій.
Валленштейнъ.
Терцкій.
Валленштейнъ.
Терцкій.
Валленштейнъ.
Терцкій.
Валленштейнъ.
Терцкій.
Валленштейнъ.
Терцкій.
Валленштейнъ.
Терцкій.
ЯВЛЕНІЕ VI-е.
Прежніе, Илло входитъ.
Валленштейнъ.
Илло.
Валленштейнъ.
Илло.
Валленштейнъ.
Илло.
Валленштейнъ.
Илло.
Валленштейнъ.
Терцкій.
Валленштейнъ.
(Таинственно.)
Илло.
Валленштейнъ.
Илло.
Валленштейнъ.
Илло.
Терцкій.
Валленштейнъ.
Илло.
Терцкій.
Илло (Валленштейну).
Валленштейнъ.
Илло.
Валленштейнъ.
Илло.
Валленштейнъ.
Илло.
Валленштейнъ.
Терцкій.
Валленштейнъ.
Илло.
Валленштейнъ.
(Пройдясь по залѣ, онъ останавливается и продолжаетъ.)
Камердинеръ (входитъ).
Валленшейнъ.
Терцкій.
Валленштейнъ.
(Терцкій и камердинеръ уходятъ).
Валленштейнъ (къ Илло.)
Илло.
ЯВЛЕНІЕ VII-е.
Прежніе. Входятъ Квестенбергъ, оба Пикколомини, Бутлеръ, Изолани, Марадасъ и еще три генерала. По знаку Валленштейна Квестенбергъ садится противъ него, остальные занимаютъ мѣста по чинамъ. Минута молчанія.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Максъ.
Валленштейнъ.
Максъ.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ (со смѣхомъ).
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Буттлеръ.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Илло.
Буттлеръ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Илло.
Валленштейнъ
(возвысивъ голосъ среди нерѣшительнаго молчанія прочихъ).
Максъ (послѣ нѣкотораго молчанія).
Изолани.
Буттлеръ.
(Квестенбергъ встаетъ, за нимъ Валленштейнъ и всѣ другіе.)
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
Квестенбергъ.
Валленштейнъ.
(Между генералами поднимается все болѣе и болѣе усиливающееся волненіе.)
(Садится.)
Максъ.
Изолани.
Валленштейнъ.
(Максъ въ сильномъ волненіи переходитъ отъ одною къ другому, успокаивая и уговаривая ихъ.)
Максъ.
Терцкій.
(Уходятъ.)
Буттлеръ (Квестенбергу).
Валленштейнъ.
(Между тѣмъ какъ тотъ желаетъ что-то сказать.)
(Въ то время, какъ Квестенбергъ и Октавіо собираются выходитъ, вбѣгаютъ Гецъ, Тифенбахъ, Коляльто и другіе генералы.)
Гецъ.
Тифенбахъ.
Коляльто.
Валленштейнъ (указывая на Илло).
(Уходитъ.)
ДѢЙСТВІЕ ІІІ-е.
Комната въ квартирѣ Терцкихъ.
ЯВЛЕНІЕ І-е.
Илло и Терцкій.
Терцкій.
Илло.
Терцкій.
Илло.
Терцкій.
Илло.
Терцкій.
Илло.
Терцкій.
Илло.
Терцкій.
Илло.
Терцкій.
Илло.
Терцкій.
(Илло уходитъ.)
ЯВЛЕНІЕ ІІ-е.
Терцкій, Графиня Терцкая входитъ.
Терцкій.
Графиня.
Терцкій.
Графиня.
(Въ сторону.)
Слуга (входитъ).
Терцкій (къ графинѣ).
Графиня.
Терцкій.
Графиня.
Илло (возвращается).
Терцкій.
(Къ графинѣ.)
Графиня.
(Терцкій и Илло уходятъ.)
ЯВЛЕНІЕ ІІІ-е.
Графиня Терцкая, Максъ Пикколомини.
Максъ (робко выглянувъ изъ двери).
(Входитъ въ комнату и безпокойно оглядывается.)
Графиня.
Максъ.
(Хочетъ схватить ихъ, но графиня беретъ ихъ себѣ.)
Графиня.
Максъ.
Графиня.
Максъ.
Графиня.
Максъ.
Графиня.
Максъ.
Графиня.
Максъ.
Графиня.
Максъ.
Графиня.
Максъ
(Тэкла появляется и останавливается у двери. Графиня ее замѣчаетъ, Максъ не замѣчаетъ.)
Графиня (украдкой взглянувъ на Тэклу).
Максъ.
Графиня.
Максъ.
ЯВЛЕНІЕ IV-е.
Прежніе и Тэкла (быстро выступаетъ впередъ).
Тэкла.
Максъ.
Тэкла (къ графинѣ.)
Графиня.
Тэкла.
Максъ (съ восторгомъ глядя на Тэклу.)
Тэкла.
Максъ.
Тэкла.
Максъ.
Тэкла.
Максъ.
Тэкла.
(прервавъ свою рѣчь, продолжаетъ въ шутливомъ тонѣ.)
Графиня.
Тэкла (съ улыбкою).
Графиня (со смѣхомъ.)
Тэкла.
Максъ.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Максъ.
Тэкла.
Графиня.
Максъ.
Графиня.
Максъ.
Графиня (прислушиваясь.)
(Уходитъ.)
ЯВЛЕНІЕ V-е.
Тэкла и Максъ.
Тэкла
(лишь только графиня удалилась, быстро и таинственно Максу).
Максъ.
Тэкла.
Максъ.
Тэкла.
Максъ.
Тэкла.
Максъ.
Тэкла.
Максъ.
Тэкла.
Максъ.
Тэкла.
ЯВЛЕНІЕ VI-е.
Прежніе и Графиня.
Графиня (торопливо).
(Такъ какъ тѣ не обращаютъ на это вниманія, то она становится между ними.)
Тэкла.
Графиня.
Максъ.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Максъ.
(Тэкла быстро отворачивается отъ него.)
Тэкла (не глядя на него).
Максъ.
(Онъ подходитъ къ ней, ихъ взоры встрѣчаются; она минуту стоитъ молча, потомъ бросается къ нему, и онъ горячо обнимаетъ ее.)
Графиня.
(Максъ быстро уходитъ, графиня слѣдуетъ за нимъ. Тэкла провожаетъ его глазами, потомъ тревожно начинаетъ ходитъ по комнатѣ и наконецъ въ задумчивости останавливается. Она беретъ лежащую на столѣ гитару и, взявъ нѣсколько грустныхъ аккордовъ, начинаетъ пѣть.)
ЯВЛЕНІЕ VII-е.
Тэкла (играетъ и поетъ).
ЯВЛЕНІЕ VIII.
Графиня возвращается, Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня (смотритъ на нее испытующимъ взглядомъ).
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
Тэкла.
Графиня.
(Уходитъ.)
ЯВЛЕНІЕ ІХ-е.
Тэкла (одна).
(Изъ столовой залы доносятся звуки музыки.)
(Уходитъ.)
ДѢЙСТВІЕ IV-е.
Большая ярко освѣщенная зала, посрединѣ ея, въ глубинѣ сцены, роскошно сервированный столъ, за которымъ сидятъ восемь генераловъ и въ томъ числѣ Октавіо Пикколомини, Терцкій и Марадасъ. Направо и налѣво отъ стола, еще болѣе назадъ, по два другихъ стола, за каждымъ -- по шести человѣкъ. Впереди поставленъ буфетъ. Вся передняя часть сцены пуста и по ней взадъ и впередъ ходятъ слуги. Шумъ и движеніе. Музыканты полка Терцкаго проходятъ черезъ сцену кругомъ столовъ. Прежде чѣмъ имъ совсѣмъ удалиться, является запоздавшій Максъ Пикколомини. Терцкій идетъ ему навстрѣчу съ бумагой, Изолани -- съ бокаломъ.
ЯВЛЕНІЕ І-е.
Терцкій, Изолани, Максъ Пикколомини.
Изолани.
Коляльто и Гёць (зовутъ со стола).
Терцкій.
Максъ (читаетъ).
Изолани.
Терцкій.
Максъ (читаетъ).
(Изолани повторяетъ послѣднія слова).
Терцкій.
Изолани.
Терцкій.
Изолани.
(Увлекаетъ Макса къ столу.)
ЯВЛЕНІЕ ІІ-е.
Терцкій, Нейманъ.
Терцкій
(дѣлаетъ знакъ Нейману, ждавшему у буфета, и выступаетъ съ нимъ впередъ).
Нейманъ.
Терцкій.
(Нейманъ кладетъ копію на столъ и опятъ отходитъ къ буфету.)
ЯВЛЕНІЕ ІІІ-е.
Илло выходитъ изъ другой комнаты. Терцкій.
Илло.
Терцкій.
Илло.
Терцкій.
Илло.
Терцкій
ЯВЛЕНІЕ IV-е.
Прежніе и Буттлеръ приходитъ отъ 2-го стола.
Буттлеръ.
Илло.
Буттлеръ.
Терцкій.
Буттлеръ (съ достоинствомъ).
Илло.
Буттлеръ.
Илло.
Буттлеръ.
Илло.
Буттлеръ.
Илло.
Буттлеръ.
Терцкій.
Буттлеръ.
Терцкій.
(Уходятъ каждый къ своему столу.)
ЯВЛЕНІЕ V-е.
Дворецкій и Нейманъ выступаютъ на авансцену.
Слуги ходятъ взадъ и впередъ.
Дворецкій.
Нейманъ.
Дворецкій.
Слуга (входитъ).
Дворецкій.
Слуга.
Дворецкій.
(Слугамъ.)
2-й слуга (входитъ).
Дворецкій.
Слуга.
Дворецкій.
(Покачивая головой, достаетъ чашу и вытираетъ ее.)
Нейманъ.
Дворецкій.
Нейманъ.
Дворецкій.
Нейманъ.
Дворецкій.
Нейманъ.
Дворецкій.
(Хочетъ отдать кубокъ слугамъ.)
Нейманъ.
(Слуги уносятъ кубокъ.)
Дворецкій.
(За 2-мъ столомъ раздается возгласъ:)
(За 3-мъ и 4-мъ столами:)
(Музыка гремитъ.)
1-й слуга.
2-й слуга (поспѣшно прибѣгаетъ),
3-й слуга.
1-й слуга.
2-й слуга.
Дворецкій.
3-й слуга (тихо 4-му).
4-й слуга.
Дворецкій (Нейману),
Нейманъ.
Дворецкій.
Нейманъ.
(Терцкій входитъ и беретъ бумагу. За столами все приходитъ въ движеніе.)
Дворецкій (слугамъ).
(Слуги бѣгутъ къ столамъ. Часть гостей выступаетъ впередъ.)
ЯВЛЕНІЕ VI-е.
Октавіо Пикколомини, разговаривая съ Марадасомъ, становится на одной сторонѣ авансцены. Съ противоположной стороны становится Максъ Пикколомини одинъ, онъ погруженъ въ задумчивость и не обращаетъ ни на кого вниманія. Пространство между обѣими сторонами, но нѣсколько дальше въ глубину сцены занимаютъ Буттлеръ, Изолани, Гецъ, Тифенбахъ, Коляльто, потомъ къ нимъ присоединяется Терцкій.
Изолани
(между тѣмъ какъ все общество подвигается впередъ).
(Къ Октавіо.)
Гецъ (Тифенбаху).
Тифенбахъ.
Гецъ.
Изолани (хочетъ уходитъ).
Терцкій (подходитъ къ Изолани съ бумагой).
Изолани.
Терцкій.
(Видя что Изолани передаетъ бумагу Октавіо,)
(Октавіо съ кажущимся равнодушіемъ пробѣгаетъ бумагу. Терцкій издали наблюдаетъ за нимъ.)
Гецъ (Терцкому).
Терцкій.
Гецъ.
Терцкій.
Гецъ.
Тифенбахъ (садится).
Терцкій.
Тифенбахъ.
Изолани (указывая на его тучность).
(Октавіо, подписавшись, передаетъ бумагу Терцкому, который подаетъ ее Изолани. Изолани идетъ къ столу, чтобы подписать.)
Тифенбахъ.
Гецъ.
(Терцкій передаетъ бумагу дону Марадасъ, который идетъ подписываться къ столу.)
Октавіо (приближавъ къ Бутлеру).
Буттлеръ.
Октавіо
(съ дружескимъ видомъ еще ближе подходитъ къ нему).
Буттлеръ.
(Бумага доходитъ до Буттлера, который идетъ подписывать ее. Авансцена пустѣетъ, такъ что оба Пикколомини остаются одни, каждый на своей сторонѣ.)
Октавіо
(нѣкоторое время молча наблюдаетъ издали за сыномъ, потомъ приближается къ нему.)
Максъ
(быстро обернувшись, говоритъ въ замѣшательствѣ).
Октавіо.
Максъ.
Октавіо (подходитъ къ нему eine ближе).
(Лукаво.)
Максъ.
Октавіо.
Изолани
(замѣтя издали разговоръ отца съ сыномъ, подходитъ къ нимъ).
Терцкій (подходитъ съ бумагой).
Октавіо.
Терцкій (вызывая).
Буттлеръ (Терцкому).
Терцкій.
Тифенбахъ.
Изолани (Терцкому).
Октавіо (торопливо Максу).
Терцкій.
Изолани (указывая на Макса).
(Максъ беретъ бумагу изъ рукъ Терцкаю и безсознательно смотритъ въ нее.)
ЯВЛЕНІЕ VII-е.
Прежніе. Илло входитъ изъ задней комнаты, въ рукахъ у него золотой кубокъ, онъ пьянъ. За нимъ слѣдуютъ Гецъ и Буттлеръ, стараясь его удержать.
Илло.
Гецъ и Буттлеръ.
Илло (идетъ къ Октавіо и, обнимая его, выпиваетъ).
(Цѣлуетъ его нѣсколько разъ.)
Терцкій (тихо).
Илло (добродушно).
(Радостно осматривается кругомъ).
Терцкій (Буттлеру).
(Буттлеръ уводитъ его къ буфету.)
Изолани
(обращается къ Максу, который до сихъ поръ стоялъ неподвижно, глядя безсознательно въ бумагу).
Максъ (какъ бы пробуждаясь отъ сна).
Изолани и Терцкій (въ одно время).
(Октавіо тревожно смотритъ на Макса.)
Максъ (отдавая бумагу).
Терцкій.
Изолани.
Терцкій (къ Октавіо).
Октавіо.
Илло (оставивъ кубокъ на буфетѣ).
Терцкій.
Максъ.
Илло.
Максъ (къ Илло).
Илло.
(Всѣ гости собираются вокругъ нихъ")
Максъ.
Илло.
Терцкій
(въ большомъ замѣшательствѣ къ столпившимся генераламъ).
Изолани (со смѣхомъ).
Илло.
Терцкій (быстро перебивая его).
Илло (кричитъ громче).
Максъ
(становится внимательнѣй и опять смотритъ на бумагу).
Терцкій (тихо Илло).
Тифенбахъ (къ Коляльто).
Гецъ.
Изолани.
Тифенбахъ.
Буттлеръ.
Изолани (одному изъ генераловъ).
Терцкій (Гецу).
Илло.
Тифенбахъ.
Максъ (прочелъ бумагу и возвращаетъ ее).
Илло
(заикаясь отъ бѣшенства и не помня себя, одной рукой держитъ передъ Максомъ бумагу, а другой грозитъ шпагой).
Изолани.
Максъ
(быстро бросившись на Илло, обезоруживаетъ его, потомъ обращается къ Терцкому).
(Онъ удлаяется. Кричащаго и ругающагося Илло держатъ за руки нѣсколько генераловъ. Среди всеобщаго смятенія падаетъ занавѣсъ.)
ДѢЙСТВІЕ V-е.
Комната въ квартирѣ Пикколомини. Ночь.
ЯВЛЕНІЕ І-е.
Октавіо Пикколомини, Камердинеръ свѣтитъ ему. Вскорѣ потомъ Максъ Пикколомини.
Октавіо.
Камердинеръ.
Октавіо.
(Камердинеръ уходитъ. Октавіо задумчиво прохаживается по комнатѣ. Входитъ Максъ и, не тотчасъ замѣченный отцомъ, нѣкоторое время молча смотритъ на него).
Максъ.
Октавіо (подойдя къ нему, обнимаетъ его).
Максъ.
Октавіо.
(Оба садятся.)
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ (вскочивъ съ своего мѣста).
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
(Смотритъ на него испытующимъ взглядомъ.)
(Максъ пытается отвѣчать, но не можетъ и въ смущеніи опускаетъ глаза.)
Октавіо (послѣ нѣкотораго молчанія).
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ (въ сильномъ волненіи).
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо (подавляя чувство неудовольствія).
(Послѣ минутнаго молчанія.)
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
(Октавіо вынимаетъ изъ ящика бумагу и передаетъ ее Максу.)
Максъ (взглянувъ на бумагу).
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ
(прочитавъ дальше, съ изумленіемъ смотритъ на отца).
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ (оживленно).
(Продолжаетъ спокойнѣе.)
Октавіо.
ЯВЛЕНІЕ ІІ-е.
Прежніе. Камердинеръ и вслѣдъ за нимъ Корнетъ.
Октавіо.
Камердинеръ.
Октавіо
Камердинеръ.
Октавіо
(Камердинеръ уходитъ. Входитъ Корнетъ).
Корнетъ.
Октавіо.
Корнетъ.
Октавіо.
Корнетъ.
Октавіо.
Корнетъ.
Октавіо (съ живостью').
Корнетъ.
Октавіо.
Корнетъ.
Октавіо.
Корнетъ.
Октавіо.
Корнетъ.
Октавіо.
Корнетъ.
Октавіо.
Корнетъ.
Октавіо.
Корнетъ.
Октавіо.
(Корнетъ кланяется и хочетъ идти.)
Октавіо.
Корнетъ.
Октавіо.
(Корнетъ удаляется.)
ЯВЛЕНІЕ IІІ-е.
Оба Пикколомини.
Октавіо.
Максъ
(который во всю предыдущую сцену испытывалъ сильную внутреннюю борьбу, говоритъ рѣшительно).
Октавіо.
Максъ.
Октавіо (въ испугѣ).
Максъ (возвращаясь).
Октавіо.
Максъ.
Октавіо.
Максъ.
(Съ уходомъ Макса опускается занавѣсъ.)
|