|
Скачать FB2 |
| |
ГАМЛЕТЪ,
ПРИНЦЪ ДАТСКІЙ.
ТРАГЕДІЯ
Переводъ въ прозѣ съ Нѣмецкаго по А. В. Шлегелю
А. М. ДАНИЛЕВСКАГО.
ВИТЕБСКЪ
1878
ПОСВЯЩАЮ
РОДНОМУ БРАТУ МОЕМУ ВИКТОРУ.
ПРЕДИСЛОВІЕ.
ЛИЦА
къ ГАМЛЕТУ, принцу Датскому.
ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
СЦЕНА I.
Гельзингеръ.-- Терраса передъ замкомъ.
Франциско на часахъ; Бернардо входитъ.
Гораціо и Марцелло входятъ.
Духъ входитъ въ латахъ.
(Духъ уходитъ.)
Духъ снова входитъ.
(Духъ уходитъ.)
СЦЕНА II.
Государственная зала въ замкѣ.
Король, Королева, Гамлетъ, Полоній, Лаэртъ, Вольтимандъ, Корнелій, придворные чины и свита входятъ.
(Вольтимандъ и Корнелій уходятъ.)
(Король, королева, Лаэртъ и свита уходятъ).
Гораціо, Бернардо и Марцелло входятъ.
(Гораціо, Марцелло и Бернардо уходятъ).
СЦЕНА III.
Комната въ домѣ Полонія
Лаэртъ и Офелія входятъ.
Полоній входитъ.
СЦЕНА IV.
Терраса.
Гамлетъ, Гораціо и Марцелло входятъ.
(Трубы и залпы изъ орудій слышны за сценой).
Духъ входитъ вооруженный.
(Духъ зоветъ рукой Гамлета).
(Духъ машетъ.)
(Духъ и Гамлетъ уходятъ.)
(Всѣ уходятъ.)
СЦЕНА V.
Отдаленное мѣсто на террасѣ.
Духъ и Гамлетъ входятъ.
Гораціо и Марцелло входятъ.
(Всѣ уходятъ).
ДѢЙСТВІЕ ВТОРОЕ.
СЦЕНА I.
Комната въ домѣ Полонія.
Полоній и Рейнгольдъ входятъ.
(Рейнгольдъ уходитъ.)
Офелія входитъ.
(оба уходятъ.)
СЦЕНА II.
Комната въ замкѣ.
Король, Королева, Розенкранцъ, Гильденштернъ и свита входятъ.
(Розенкранцъ, Гильденштернъ и нѣкоторые изъ свиты уходятъ).
Полоній входитъ.
Полоній возвращается съ Вольтимандомъ и Корнеліемъ.
(Вольтимандъ и Корнелій уходятъ).
Гамлетъ."
Гамлетъ входитъ, читая
(Король, королева и свита уходятъ).
Розенкранцъ и Гильденштернъ входятъ.
(Полоній уходитъ).
Полоній входитъ.
Четыре или пять актеровъ входятъ.
(Розенкранцъ, Гильденштернъ уходятъ).
ДѢЙСТВІЕ ТРЕТЬЕ.
СЦЕНА I.
Комната въ замкѣ.
Король, Королева, Полоній, Офелія, Розенкранцъ и Гильденштернъ входятъ.
(Розенкранцъ и Гильденштернъ уходятъ.)
(Король и Полоній становятся за ковромъ).
Гамлетъ входитъ.
Король и Полоній входятъ снова.
(Всѣ уходятъ).
СЦЕНА II.
Зала въ замкѣ.
Гамлетъ и нѣсколько актеровъ, не вполнѣ еще костюмированныхъ, входятъ.
Полоній, Розенкранцъ и Гильденштернъ входятъ.
Гораціо входитъ.
Король, Королева, Полоній, Офелія, Розенкранцъ, Гильденштернъ и другіе входятъ и садятся на мѣста.
(Играютъ въ трубахъ, вслѣдъ затѣмъ пантомима). Король и королева входятъ, нѣжно обнимаютъ другъ друга. Она становится на колѣнѣ и дѣлаетъ тѣлодвиженія, какъ-бы клянется въ любви. Онъ поднимаетъ ее и прижимаетъ голому къ ея груди; потомъ ложится на постель, усыпанную цвѣтами, и, когда она увидѣла, что онъ спитъ, оставляетъ его. Вскорѣ послѣ того входитъ нѣкто, въ родѣ бурлака, снимаетъ съ него корону, цѣлуетъ ее, вливаетъ королю въ ухо ядъ и уходитъ. Королева возвращается, находитъ короля уже мертвымъ и дѣлаетъ тѣлодвиженія, выражающія ужасъ и горе. Отравитель входитъ съ двумя или тремя нѣмыми, и кажетъ видъ, что онъ будто съ нею убивается горемъ. Трупъ уносятъ. Отравитель заискиваетъ любовь королевы подарками; сначала она показываетъ видъ неудовольствія и отвращенія, кончаетъ тѣмъ, что соглашается на его любовь. Они уходятъ.
Прологъ входитъ.
Король и Королева входятъ.
Луціянъ входитъ.
(вливаетъ ядъ въ ухо спящаго)
(Всѣ уходятъ, кромѣ Гамлета и Гораціо.)
Розенкранцъ и Гильденштернъ входятъ.
Полоній входитъ.
Розенкранцъ, Гильденштернъ, Гораціо и прочіе уходятъ.
СЦЕНА III.
Комната въ замкѣ.
Король, Розенкранцъ и Гильденштернъ входятъ.
Полоній входитъ.
(Отходитъ и становится на колѣни.)
Гамлетъ входитъ.
(уходитъ.)
Король встаетъ и выступаетъ впередъ.
СЦЕНА IV.
Комната королевы.
Королева и Полоній входятъ.
(Полоній прячется.)
Гамлетъ входитъ.
(Они хочетъ уйти.)
(наноситъ ударъ сквозь коверъ)
Духъ входитъ безъ панциря.
(увидя Духа).
(Духъ уходитъ).
(поднимая трупъ Полонія).
(Они идутъ въ разныя стороны. Гамлетъ тащитъ за собой трупъ Полонія).
ДѢЙСТВІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
СЦЕНА I.
Комната въ замкѣ.
Король, Королева, Розенкранцъ и Гильденштернъ входятъ.
Розенкранцъ и Гильденштернъ входятъ.
(Розенкранцъ и Гильденштернъ уходятъ).
СЦЕНА ІІ.
Другая комната во дворцѣ.
Гамлетъ входитъ.
Розенкранцъ и Гильденштернъ входятъ.
(Всѣ уходятъ).
СЦЕНА III.
Другая комната въ замкѣ.
Король входитъ со свитой.
Розенкранцъ входитъ.
Гильденштернъ входитъ вмѣстѣ съ Гамлетомъ.
(уходитъ).
Розенкранцъ и Гильденштернъ уходятъ.
СЦЕНА IV:
Равнина въ Даніи.
Входятъ Фортинбрасъ и войско въ походной формѣ.
(уходитъ съ войсками).
Гамлетъ, Розенкранцъ, Гильденштернъ и другіе входятъ.
(Розенкранцъ и прочіе уходятъ).
(уходятъ).
СЦЕНА V.
Гельзингеръ.-- Комната въ замкѣ.
Королева и Гораціо входятъ.
(Гораціо уходитъ).
Гораціо возвращается съ Офеліей.
Король входитъ.
(уходитъ).
(Гораціо уходитъ):
Входитъ Придворный.
Лаэртъ входитъ вооруженный; Датчане сзади его.
(они возвращаются и уходятъ).
Офелія входитъ, убранная причудливо травами и цвѣтами.
(Всѣ уходятъ).
СЦЕНА VI.
Другая комната въ замкѣ.
Гораціо и слуга входятъ.
Входятъ два матроса.
Вѣчно, какъ ты знаешь, твой,
Гамлетъ."
(Всѣ уходятъ).
СЦЕНА VII.
Другая комната въ замкѣ.
Король и Лаэртъ входятъ.
Посланный входитъ.
Гамлетъ."
Королева входитъ.
(уходитъ).
(Оба уходятъ).
ДѢЙСТВІЕ ПЯТОЕ.
СЦЕНА I.
Кладбище.
Входятъ Два могильщика съ лопатами и прочимъ.
Вдали входятъ Гамлетъ и Гораціо.
(Второй могильщикъ уходитъ).
(выбрасываетъ черепъ).
(выбрасываетъ черепъ),
(Священникъ и т. д. входитъ съ процессіей; гробъ Офеліи; Лаэртъ и траурная свита слѣдуютъ за нимъ; король, королева, ихъ свита и т. д.)
(отходитъ вмѣстѣ съ Гораціемъ назадъ).
(скачетъ въ могилу).
(нѣсколько человѣкъ изъ свиты разнимаютъ ихъ и они выходятъ изъ могилы).
(Гораціо уходитъ).
(Всѣ уходятъ).
СЦЕНА II.
Зала въ замкѣ.
Гамлетъ и Гораціо входятъ.
Осрикъ входитъ.
(уходитъ).
(Придворный уходитъ.)
Король, Королева, Лаэртъ, Осрикъ, придворные и прочая свита съ рапирами и т. п. входятъ.
(они приготовляются фехтовать).
(фехтуютъ).
(звуки трубъ и пушечная пальба за сценой).
(фехтуютъ).
(фехтуютъ),
(Лаэртъ ранитъ Гамлета; послѣ того въ пылу битвы перемѣняютъ рапиры и Гамлетъ ранитъ Лаэрта).
(Королева падаетъ).
(Лаэртъ падаетъ).
(вдали слышенъ маршъ, пальба за сценой).
(маршъ за сценой).
Фортинбрасъ, англійскіе послы и другіе входятъ.
(Похоронный маршъ. Уходятъ и уносятъ тѣла; затѣмъ слышенъ залпъ изъ орудій).
КОНЕЦЪ.
|