Шекспир Вильям
Отрывок из Шекспирова Гамлета

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Акт II, сц. II.
    Перевод М. Строева (1839).


   

ОТРЫВОКЪ изъ >ШЕКСПИРОВА ГАМЛЕТА.

Актъ II, сц. II.

(Полоній съ комедіантами ушелъ. Гамлетъ, только что выслушавшій монологъ актера, остается одинъ.)

             .... Богъ съ вами; я одинъ теперь.
             Какой же я негодный, грубый рабъ!
             Не странно ль, что такой комедіантъ
             Лишь выдумкѣ, лишь сновидѣнью страсти
             Сочувствовать такъ заставляетъ духъ,
             Что все лице его измѣнится, что слезы
             Блеснутъ въ очахъ, что видъ его порывъ
             Неистовый объемлетъ, затрепещетъ голосъ,
             И весь онъ съ вымысломъ сольется воедино!
             И все -- такъ, ни зачто! все это за Гекубу!
             И чтожъ она ему, иль что онъ ей,
             Что онъ рыдаетъ за нея? чтобъ сдѣлалъ онъ,
             Когда бъ имѣлъ онъ побужденье къ страсти!
             Какое я имѣю?
             Слезами бъ затопилъ онъ весь театръ,
             Онъ разгромилъ бы слухъ ужасной рѣчью,
             Онъ преступленье обезумилъ бы; предъ нимъ
             Всебъ дрогнуло; невѣжда бы смутился,
             И онъ бы изумилъ и зрѣніе и слухъ!
             А я --
             Я, отвратительный, безсмысленный глупецъ!
             Меня не трогаетъ и собственное дѣло!
             Ни слова не могу сказать, ни слова за него.
             За короля, чья собственность, чья жизнь
             Проклятыми руками отнята!
             Ужель я трусъ? кто подлецомъ меня
             Осмѣлится назвать? или дерзнетъ ударить?
             Кто вырветъ бороду и броситъ мнѣ въ лицо?
             Кто скажетъ мнѣ: ты лжецъ! скажите, кто?
             Га!...
             Чтожъ? Я бъ перенесъ; иначе быть не можетъ;
             Во мнѣ голубки сердце; желчи пѣть во мнѣ,
             Что-бъ чувствовать всю горечь угнетенья!
             Иначе бъ я всѣхъ коршуновь окружныхъ
             Насытилъ трупомъ эта то раба,
             О! кровожадный, некраснѣющій злодѣй,
             Безсовѣстный, коварный кровопійца!...
             За что? какъ глупъ я? Вотъ великодушно,
             Что я, сынъ милаго, убитаго отца,
             Зовомый къ мщенію отъ ада и небесъ,
             Я, какъ блудница -- все одни слова,
             Какъ женщина, ругательствами мщу!...
             Мальчишка я!...
             О! мерзко! мерзко! возставай, разсудокъ мой, пора.
             Слыхалъ я, будто преступленье, видя
             Изображенье вѣрное себя,
             Такъ грозно имъ проникнуто бывало,
             Что въ злодѣяньяхъ сознавалось тутъ же.
             Хоть языка убійство не имѣетъ,
             А скажетъ все таинственною рѣчью.
             Заставлю я сыграть моихъ актеровъ
             Предъ дядей представленье гибели отца,
             Замѣчу взоръ его; задѣну за живое;
             И если поблѣднѣетъ -- путь мой ясенъ мнѣ.
             Тотъ духъ -- онъ, можетъ быть, самъ демонъ,
             А демонъ можетъ всякій видъ принять....
             Да! можетъ быть, мою онъ видя слабость,
             Задумчивость, (такимъ умомъ онъ скоро
             Овладѣваетъ) коварствуетъ на пагубу мою.
             Свидѣтельства другія я найду.
             Такъ, рѣшено; мнѣ это представленье
             Откроетъ короля и разрѣшитъ сомнѣнья.

(уходитъ).

                                                                                   М. Строевъ.

-----

   Гамлет. Отрывки. Перев. М. Строева. - Галатея, 1839, ч. 3, No 18, с. 5--7.
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru