|
Скачать FB2 |
| |
Вильямъ Шекспиръ
Король Генрихъ IV.
(Части I и II)
Переводъ
Зин. А. Венгеровой и Н. М. Минскаго.
Съ предисловіемъ
Проф. Ѳ. А. Брауна.
(sir John Gilbert, p. 1817).
Генрихъ IV
Король Генрихъ IV.
Ѳ. Браунъ.
Король Генрихъ IV.
Рамка, составленная изъ гербовъ дѣйствующихъ лицъ І-ой части "Генриха IV" (изъ изд. Найта)
Дѣйствующія лица I части "Генриха IV".
Лорды, офицеры, шерифъ, старшій трактирный слуга, младшій трактирный слуга, мальчики, извощики, путешественники, свита.
Дѣйствіе происходитъ въ Англіи.
ПРИНЦЪ, ПОЙНСЪ и УХОДЯЩІЙ ФАЛЬСТАФЪ. (Дѣйств. I, сц. 2).
Рисунокъ извѣстнаго англ. жанриста Орчардсона. (Orchardson, poд. 1835).
ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
СЦЕНА I.
Лондонъ. Комната во дворцѣ.
Входятъ король Генрихъ, Вестморлэндъ, сэръ Вальтеръ Блентъ и другіе.
(Уходитъ).
СЦЕНА II.
Тамъ же. Другая комната во дворцѣ.
Входятъ Генрихъ, принцъ Уэльскій, и Фальстафъ.
(Вдали показывается Пойнсъ).
(Фальстафъ уходитъ).
(Уходитъ).
СЦЕНА III.
Другая комната во дворцѣ.
Входятъ король Генрихъ, Нортомберлэндъ, Ворчестеръ, Готспуръ, сэръ Вальтеръ Блентъ и другіе.
(Уходятъ).
СТАРО-АНГЛІЙСКІЙ ЗАѢЗЖІЙ ДВОРЪ.
Рисунокъ Джильберта (Gilbert).
ДѢЙСТВІЕ ВТОРОЕ.
СЦЕНА I.
Рочестеръ. Дворъ гостиницы.
Входитъ извощикъ съ фонаремъ въ рукахъ.
(Входитъ второй извощикъ).
(Входитъ Гэдсгиль).
(Входитъ слуга).
ИЗВОЩИКИ и ГЭДСГИЛЬ. (Д. II, сц. 1).
Картина извѣстнаго анг. жанриста Роб. Смирка (Hob. Smirke, R. A., 1752-1845).
СЦЕНА II.
Дорога близъ Гэдсгиля.
Входятъ принцъ Генрихъ и Пойнсъ; Бардольфъ и Пето вдали.
(Входитъ Фальстафъ).
(Дѣлаетъ видъ, что ищетъ Пойнса).
(Входитъ Гэдсгиль).
(Входитъ Бардольфъ).
(Уходятъ принцъ Генрихъ и Пойнсъ).
(Входятъ путешественники).
(Уходятъ Фальстафъ и другіе, уводя съ собой путешественниковъ).
(Входятъ принцъ Генрихъ и Пойнсъ).
(Возвращаются воры).
(Бросается на нихъ).
(Въ то время какъ они занялись дѣлежомъ, принцъ и Пойнсъ кидаются на нихъ. Всѣ они бѣгутъ, и Фальстафъ, послѣ двухъ-трехъ ударовъ, тоже убѣгаетъ, бросая добычу).
ПРИНЦЪ и ПОЙНСЪ НАПАДАЮТЪ НА ФАЛЬСТАФА (Дѣйств. II, сц. 2).
Картина извѣстныхъ англійскихъ жпвописцевъ Роберта Смирка и Джозефа Фаррингтона (Rob. Smirkc, 1752--1845; J. Farington, R. A. 1747--1821) (Большая Бойделевская галлерея).
СЦЕНА III.
Варквортъ. Комната въ замкѣ.
Входитъ Готспуръ, читая письмо.
Входитъ лэди Перси.
(Слуга уходитъ).
(Уходятъ).
ГОТСПУРЪ и ЛЭДИ ПЕРСИ. (Дѣйствіе II, сц. 3).
Картина извѣстнаго анілійскаго жанриста Роб. Смирка (Rob. Smirke, R. A., 1752--1845).
(Малая Бойделевская галлерея).
БАРДОЛЬФЪ.
Риеунокъ Джильберта (Gilbert).
СЦЕНА IV.
Истчипъ. Комната въ тавернѣ "Кабанья голова".
Входятъ принцъ Генрихъ и Пойнсъ.
Входитъ Фрэнсисъ.
(Входитъ старшій трактирный слуга).
(Уходитъ слуга).
(Входитъ Пойнсъ).
Входятъ Фальстафъ, Гэдсгиль, Бардольфъ и Пето.
Фальстафъ. Пусть этотъ стулъ будеть моимъ трономъ, этотъ кинжалъ моимъ скипетромъ и эта подушка моей короной. (Дійствіе II, сц. 4).
Картина Роберта Смирка (Rob. Smirkv, R. А.). (Большая Бойделевская Галлерея).
(Входитъ хозяйка).
Фальстафъ. Вотъ такъ я сталъ, такъ держалъ шпагу.
(Дѣйствіе II, сц. 4).
(Шекспировская галлерея Пехта).
(Снова вбѣгаетъ Бардолъфъ).
(Входитъ хозяйка).
ФАЛЬСТАФЪ СВАЛИВАЕТСЯ ПОСЛЪ ПОПОЙКИ. (Дѣйствіе II, сц. 4).
Рисунокъ извѣстнаго немецкаго художника Фердинанда Пилоти (Ferdinand Piloty, 1828--1895).
(Входятъ шерифъ и извощикъ).
(Шерифъ и извощикъ уходятъ).
БАНГОРЪ.
(По старой гравюрѣ).
ДѢЙСТВІЕ ТРЕТЬЕ.
СЦЕНА I.
Бангоръ. Комната въ домѣ архидіакона.
Входятъ Готспуръ, Ворчестеръ, Мортимеръ и Глендоверъ.
(Къ Глендоверу).
(Возвращается Глендоверъ, въ сопровожденіи лэди Мортимеръ и лэди Перси).
(Глендоверъ говоритъ съ лэди Мортимеръ по валлійски, она на томъ-же языкѣ ему отвѣчаетъ).
(Лэди Мортимеръ обращается къ мужу на валлійскомъ языкѣ).
(Лэди Мортимеръ снова обращается къ нему по валлійски).
(Лэди Мортимеръ опятъ обращается къ мужу по валлійски).
(Глендоверъ произноситъ нѣсколько словъ по валлійски, и немедленно раздаются звуки музыки).
(Лэди Мортимеръ поетъ валлійскую пѣсню).
СОВѢЩАНІЕ ГОТСПУРА СЪ ВОРЧЕСТЕРОМЪ, МОРТИМЕРОМЪ и ГЛЕНДОВЕРОМЪ.
Картина извѣстнаго англ. живописца Ричарда Вестоля (Richard Westall R. A., 1765--1836).
(Большая Бойделевская Галлерея).
СЦЕНА II.
Лондонъ. Комната во дворцѣ.
Входятъ король Генрихъ, принцъ Генрихъ и лорды.
(Входитъ Блентъ).
(Уходятъ).
СЦЕНА III.
Истчипъ. Комната въ тавернѣ "Кабанья Голова".
Входятъ Фальстафъ и Бардольфъ.
Входятъ принцъ Генрихъ и Пойнсъ, маршируя. Фальстафъ идетъ навстрѣчу принцу, играющему на своемъ командирскомъ жезлѣ, какъ на флейтѣ).
(Уходитъ).
(Уходитъ).
ГОТСПУРЪ, ВОРЧЕСТЕРЪ и ДУГЛАСЪ.
Рисунокъ Джильберта (Gilbert).
ДѢЙСТВІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
СЦЕНА I.
Лагерь мятежниковъ подъ Шрюсбери.
Входятъ Готспуръ, Ворчестеръ и Дугласъ.
(Входитъ гонецъ съ письмами).
(Входитъ сэръ Ричардъ Вернонъ).
(Уходятъ).
СЦЕНА II.
Дорога близъ Ковентри.
Входятъ Фальстафъ и Бардольфъ.
Входятъ принцъ Генрихъ и Вестморлэндъ.
(Уходитъ).
(Уходитъ).
(Уходитъ).
СЦЕНА III.
Лагерь мятежниковъ подъ Шрюсбери.
Входятъ Готспуръ, Ворчестеръ, Дугласъ и Вернонъ.
(Трубы возвѣщаютъ прибытіе посла).
Входитъ сэръ Вальтеръ Блентъ.
(Уходятъ).
СЦЕНА IV.
Іоркъ. Комната въ архіепископскомъ дворцѣ.
Входятъ архіепископъ Іоркскій и сэръ Микаэль.
(Уходятъ въ разныя стороны).
ДѢЙСТВІЕ ПЯТОЕ.
ЦЕНА I.
Лагерь короля подъ Шрюсбери.
Входятъ король Генрихъ, принцъ Генрихъ, принцъ Джонъ Ланкастерскій, сэръ Вальтеръ Блентъ и сэръ Джонъ Фальстафъ.
(Трубы. Входятъ Ворчестеръ и Вернонъ).
(Ворчестеръ и Вернонъ уходятъ).
(Король, Блентъ и принцъ Джонъ уходятъ).
Король Генрихъ: A потому начальство по мѣстамъ;
Мы двинемся, едва отвѣтъ получимъ.
И Богъ намъ въ помощь: наше дѣло право. (Дѣйствіе V, сц. I).
Рисунокъ Джильберта (Gilbert).
СЦЕНА II.
Лагерь мятежниковъ.
Входятъ Ворчестеръ и Вернонъ.
(Входятъ Готспуръ и Дугласъ. За ними офицеры и солдаты).
(Уходитъ).
(Входитъ Дугласъ).
(Входитъ гонецъ).
(Входитъ другой гонецъ).
(Звуки трубъ. Всѣ обнимаютъ другъ друга и уходятъ).
СЦЕНА III.
Равнина между обоими лагерями подъ Шрюсбери.
Сражающіеся отдѣльные воины и отряды. Клики сраженія. Съ разныхъ сторонъ входятъ Дугласъ и сэръ Вальтеръ Блентъ и встрѣчаются.
(Сражаются. Блентъ падаетъ. Входитъ Готспуръ).
(Уходятъ).
(Новыя стычки. Входитъ Фальстафъ).
(Входитъ принцъ Генрихъ).
(Уходитъ).
СЦЕНА IV.
Другая часть поля битвы.
Клики сраженія. Стычки. Входятъ король Генрихъ, принцъ Генрихъ, принцъ Джонъ и Вестморлэндъ.
(Принцъ Джонъ и Вестморлэндъ уходятъ).
(Уходитъ. Трубы. Входитъ Дугласъ).
(Сражаются. Король въ опасности. Возвращается принцъ Генрихъ).
(Сражаются. Дугласъ отступаетъ).
(Сражаются. Входитъ Фальстафъ).
(Возвращается Дугласъ и нападаетъ на Фальстафа, который падаетъ, притворяясь мертвымъ. Дугласъ уходитъ. Готспуръ раненъ и падаетъ на землю).
(Умираетъ).
(Замѣчаетъ лежащаго на землѣ Фальстафа).
(Уходитъ).
(Взваливаетъ трупъ Готспура себѣ на спину. Возвращаются принцъ Генрихъ и принцъ Джонъ).
(Трубятъ отступленіе).
(Принцъ Генрихъ и принцъ Джонъ уходятъ).
МНИМО-УБИТЫЙ ФАЛЬСТАФЪ ПОДНИМАЕТСЯ. (Дѣйствіе V, сц. 4).
Картина Роберта Смирка (Bob. Smirke, R. А., 1752--1845).
(Малая Бойделевская Галлерея).
ПРИНЦЪ ГЕНРИХЪ и УМИРАЮЩІЙ ГОТСПУРЪ. (Дѣйствіе V, сц. 4).
Картина итальянско-англійскаго художника Дж. Риго (J. F. Rigaud, 1742--1810).
(Большая Нойделевская Галлерея).
СЦЕНА V.
Другая часть поля битвы.
Звуки трубъ. Входятъ король Генрихъ, принцъ Генрихъ, принцъ Джонъ, Вестморлэндъ и другіе; за ними Ворчестеръ и Вернонъ подъ стражей.
(Ворчестера и Вернона уводитъ стража).
(Уходятъ).
ГАРРИ МОНМУТЪ (ПРИНЦЪ ГЕНРИХЪ)
(Средневѣковая миниатюра).
Король Генрихъ IV.
Часть II.
Дѣйствующія лица II части "Генриха IV".
Дѣйствіе происходитъ въ Англіи.
РАЗВАЛИНЫ ЗАМКА ВАРКВОРТЪ.
Прологъ.
Въ Варквортѣ. Передъ замкомъ Нортомберлэнда.
Входитъ Молва, въ одеждѣ, испещренной языками.
(Уходитъ)
ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
СЦЕНА I.
Тамъ-же.
(Входитъ лордъ Бардольфъ).
(Привратникъ открываетъ ворота).
(Привратникъ уходитъ. Входитъ Нортомберлэндъ.)
(Входитъ Траверсъ).
(Входитъ Мортонъ).
(Уходятъ).
СЦЕНА II.
Лондонъ. Улица.
Входитъ сэръ Джонъ Фальстафъ съ пажемъ, который несетъ за нимъ мечъ и щитъ.
ФАЛЬСТАФЪ И ЕГО ПАЖЪ.
Рисунокъ извѣстнаго нѣмецкаго силуэтиста Поля Коневки
(Paul Konewka; 1841--1871).
СЦЕНА III.
Іоркъ. Комната въ архіепископскомъ дворцѣ.
Входятъ архіепископъ, лорды Гастингсъ, Мобрэ и Бардольфъ.
(Уходятъ).
ДѢЙСТВІЕ ВТОРОЕ.
СЦЕНА I.
Лондонъ. Улица.
Входятъ хозяйка, Коготь и его мальчикъ; потомъ Силокъ.
(Входитъ верховный судья со свитой).
СИЛОКЪ И КОГОТЬ.
Силуэты Поля Коневки (Paul Konewka).
(Входитъ Гоуэръ).
(Передаетъ письма).
(Уходятъ хозяйка, Бардольфъ, чиновники и мальчикъ).
(Уходятъ).
СЦЕНА II.
Тамъ же; другая улица.
Входятъ принцъ Генрихъ и Пойнсъ.
(Входятъ Бардольфъ и пажъ).
(Уходятъ).
СЦЕНА III.
Варквортъ. Передъ замкомъ.
Входятъ Нортомберлэндъ, лэди Нортомберлэндъ и лэди Перси.
(Уходитъ).
ПИСТОЛЬ И ХОЗЯЙКА "КАБАНЬЕЙ ГОЛОВЫ".
Силуэтъ Поля Коневки (Paul Konewka).
СЦЕНА IV.
Лондонъ. Комната въ тавернѣ Кабаньей Головы, въ Истчипѣ.
Входятъ двое слугъ.
(Уходитъ. Входятъ хозяйка и мистриссъ Тиршитъ).
(Входитъ Фальстафъ, напѣвая).
(Кладетъ около себя свою шпагу).
(Схватываетъ шпагу).
(Возвращается Бардольфъ).
(Входятъ музыканты).
(Сзади приходятъ принцъ Генрихъ и Пойнсъ, переодѣтые трактирными слугами).
ФАЛЬСТАФЪ и ДОЛЛИ ТИРШИІЪ.
Картина извѣстнаго швейцарско-англійскаго живописца Фюс.ш (Johann Heinrich Füssli, у анг.шчанъ Fuseli, (1742--1825). (Большая Бойделевская галлерея).
(Стукъ въ дверь).
(Входитъ Пето).
(Принцъ Генрихъ, Пойнсъ, Пето и Бардолъфъ уходятъ).
(Уходятъ).
ДѢЙСТВІЕ ТРЕТЬЕ.
СЦЕНА I .
Вестминстеръ. -- Комната во дворцѣ.
Входитъ король Генрихъ, въ ночномъ одѣяніи; за нимъ пажъ.
(Входятъ Варвикъ и Сэрри).
(Уходятъ).
СЦЕНА II.
Дворъ передъ домомъ судьи Пустозвона, въ Глостерширѣ.
Входятъ съ разныхъ сторонъ Пустозвонъ и Тихоня, за ними Плѣсень, Тѣнь, Бородавка, Слабнякъ, Бычокъ и слуги.
(Входятъ Бардольфъ съ однимъ изъ сослуживцевъ).
(Входитъ Фальстафъ).
(Возвращаются Фальстафъ и судья).
ФАЛЬСТАФЪ и РЕКРУТЫ.
Картина англійскаго художника конца XVIII cm. Дэрно (J. Durno). (Большая Бойделевская галлерея).
ДѢЙСТВІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
СЦЕНА I.
Въ Іоркширѣ.
Входятъ архіепископъ Іоркскій, Мобрэ, Гастингсъ и другіе.
(Входитъ гонецъ).
(Входитъ Вестморлэндъ).
(Вестморлэндъ уходитъ).
(Входитъ Вестморлэндъ).
(Уходятъ).
ДЖОНЪ ЛАНКАСТЕРСКІЙ И ЕГО СВИТА.
Рисунокъ Джильберта (Gilbert).
СЦЕНА II.
Другая часть лѣса.
Съ одной стороны входятъ Мобрэ, архіепископъ, Гастингсъ и другіе; съ другой -- принцъ Джонъ Ланкастерскій, Вестморлэндъ, офицеры и свита.
(Офицеръ уходитъ).
(За сценой радостные возгласы).
(Гастингсъ уходитъ).
(Возвращается Вестморлэндъ).
(Гастингсъ возвращается).
(Уходятъ).
СЦЕНА III.
Другая часть лѣса.
Стычки. Встрѣчаются Фальстафъ и Кольвиль.
(Входятъ принцъ Джонъ Ланкастерскій, Вестморлэндъ и другіе).
(Вестморлэндъ уходитъ).
(Возвращается Вестморлэндъ).
(Стража уводитъ Кольвиля).
(Всѣ, кромѣ Фальстафа, уходятъ).
(Входитъ Бардольфъ).
(Уходятъ).
УМИРАЮЩІЙ КОРОЛЬ ГЕНРИХЪ УКОРЯЕТЪ ПРИНЦА ГЕНРИХА.
Картина Роберта Смирка (Rob. Smirkc). (Малая Бойделевская Га.иерея).
СЦЕНА IV.
Вестминстеръ. Комната во дворцѣ, называемая Іерусалимомъ.
Входятъ король Генрихъ, принцы Томасъ Кларенсъ и Гемфри Глостеръ, Варвикъ и другіе.
ПРИНЦЪ ГЕНРИХЪ БЕРЕТЪ КОРОНУ ОТЦА. (Дѣйствіе IV, сц. 4).
Картина англ. живописца Дж. Бойделя (Josia Boydell, 1750--1817) (Большая Бойделевская галлерея).
КОРОЛЬ ГЕНРИХЪ ВЪ ПРЕДСМЕРТНОМЪ РАЗГОВОРѢ СЪ ПРИНЦЕМЪ ГЕНРИХОМЪ. (Дѣйствіе IV, сц. 4).
Картина Дж. Бойделя (Josia Boydell, 1750--1817) (Большая Бойделевская галлерея).
(Входитъ Вестморлэндъ).
(Входитъ Гаркуртъ).
(Падаетъ въ обморокъ).
КОРОЛЬ ГЕНРИХЪ ВЪ ПРЕДСМЕРТНОМЪ РАЗГОВОРѢ СЪ ПРИНЦЕМЪ ГЕНРИХОМЪ.
(Шекспировская галлерея, изданная Пехштомъ).
(Короля уносятъ въ глубину сцены и кладутъ на постель).
(Входитъ принцъ Генрихъ).
(Всѣ, кромѣ принца Генриха, уходятъ).
(Надѣваетъ корону себѣ на голову).
(Уходитъ).
(Входитъ Варвикъ, Кларенсъ, Глочестеръ и другіе).
(Варвикъ уходитъ).
(Входитъ принцъ Генрихъ).
(Варвикъ и другіе уходятъ).
(Входятъ принцъ Джонъ, Варвикъ, лорды и другіе).
(Уходятъ).
ДѢЙСТВІЕ ПЯТОЕ.
СЦЕНА I.
Глостерширъ. Комната въ домѣ Пустозвона.
Входятъ Пустозвонъ, Фальстафъ, Бардольфъ и пажъ.
(Входитъ Дэви).
СЦЕНА II.
Вестминстеръ. Комната во дворцѣ.
Съ разныхъ сторонъ входятъ Варвикъ и лордъ верховный судья.
Входятъ принцъ Джонъ, принцъ Гемфри, принцъ Кларенсъ, Вестморлэндъ и другіе.
(Входитъ король Генрихъ Пятый въ сопровожденьи свиты).
(Къ верховному судьѣ)
(Уходятъ).
СЦЕНА III.
Глостерширъ, садъ въ домѣ Пустозвона.
Входятъ Фальстафъ, Пустозвонъ, Тихоня, Бардольфъ, пажъ и Дэви.
(Уходитъ).
(Возвращается Дэви).
(Ставитъ ихъ предъ Бардольфомъ).
(Возвращается Дэви).
(Входитъ Пистоль).
СЦЕНА IV.
Лондонъ. Улица.
Входятъ полицейскіе, которые тащатъ хозяйку Квикли и Долли Тиршить.
СЦЕНА V.
Площадь близъ Вестминстерскаго аббатства.
Входятъ двое прислужниковъ, усыпая площадь осокой.
Входятъ Фальстафъ, Пустозвонъ, Пистоль, Бардольфъ и пажъ.
(Входитъ король, за нимъ свита; въ числѣ другихъ верховный судья).
(Уходятъ).
(Возвращаются принцъ Джонъ, лордъ верховный судья и офицеры).
(Фальстафъ, Пустозвонъ, Пистоль, Бардольфъ, пажъ и офицеры уходятъ).
(Уходятъ).
ЭПИЛОГЪ.
Произносится танцоромъ.
Зин. Венгерова и Н. Минскій.1
ТЕАТРАЛЬНЫЙ ТАНЦОРЪ XVII в.
Рисунокъ знаменитаго нѣмецко-англійскаго гравера Голлара (Wenceslaus Hollar, 1607-- 1677).
Король Генрихъ V. Тебя, старикъ, не знаю я. (Дѣйствіе V, сцена 5).
Картина Pоб. Смирка. (Rob. Smirke, R. A., 1752--1845). (Малая Бойделевская галлерея).
Примѣчанія ко II-му тому.
Въ составленіи примѣчаній ко II-му тому приняли участіе Зин. Венгерова и С. А. Венгеровъ. Нѣкоторыя примѣчанія принадлежатъ переводчикамъ.
ГЕНРИХЪ IV.
(King Неnry IV).
Часть I.
КОРОЛЬ ГЕНРИХЪ IV.
Часть II.
|