Вильям Шекспир Сонет 66 Перевод А. В. Луначарского Устав от этого - о смерти я кричу. Талант рождается позорным нищим, Ничто красуется в блистательном жилище, И верность отдана злосчастью-палачу. Златой венок на голове притворства, И дева-скромность здесь осквернена. Высокий дух казнен за непокорство, Тиранству вялому над мощью власть дана. В наморднике чиновничьем искусство, И доктор Дурль - над гением патрон, Зовется глупостью естественное чувство, И Благ - рабом; и Гаду гнут поклон. Устал я и хотел бы сна могилы, Но как оставить мне тебя, мой милый.