Сен-Ламбер Жан-Франсуа
Кто щедрее?

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


Кто щедрее?

   В царствование великого калифа Аарона Ал-Рашилда жил в Багдаде славный Бармесид, знатный родом и первый богач в государстве. Все народы востока говорили о его сокровищах, великолепии и щедрости, дотоле беспримерной. И подданные, и государь участвовали в дарах его. Река ли разделяла две провинции? Бармесид строил мост. Засуха ли истребляла плоды земледелия? Народы ли восставали против калифа? Бармесид предлагал ему свои миллионы. Однажды калиф показал ему драгоценные камни, дар царей индийских: Бармесид на другой день подарил государю своему камни гораздо драгоценней. Он давал друзьям и неприятелям; награждал завистников, и они переставали завидовать; бедному доставлял нужное, довольному -- богатство, богатому -- забавы. Уже достоинство и нищета не могли жить под одним кровом. Бармесид узнал, что Оммиады скитались в бедности по городам Кандагарским: он упросил калифа оставить их в покое, а сам, хотя они были некогда его гонителями, тайно послал к ним большую часть наличных денег своих.
   Однажды говорили о празднике, которым Бармесид веселил калифа, и о богатых дарах, полученных всеми зрителями, даже и теми, которые видели праздник только издали. "Надобно признаться, сказал Аарон, что Бармесид самый щедрый человек."
   Визирь Осман приблизился к калифу, и сказал ему: "в Мезандеране потомок древних магов щедрее Бармесида" Аарон изумился, и хотел знать, почему бедной гебр {Обожатель огня.} может равняться с преславным чтителем Магомета.
   "Глава правоверных! Отвечал визирь: гебр сын коразанского земледельца, именем Мерузы. У него была одна сестра, с прекрасным лицом, чувствительным сердцем и добрым нравом. Они любили друг друга по влечению природы и гласу беззаконной их религии, которая велит брату на сестре жениться;  любили нежно, но без всякой пылкой страсти, которая обычно гаснет от привычки жить вместе. Однако любезная чета ожидала с нетерпением брачного союза. Моу -- так называется молодой гебр говорил сестре: "как счастлива будет жизнь моя! Я буду жить для тебя, о милая подруга!""
   У них был родственник, бедный земледелец, который питал работой себя и своего юного сына. Он умер. Моу сказал отцу: "сын родственника нашего ещё не может питаться трудами; дай ему пристанище в своем доме; научи мудрости и земледелию. Я вместе с ним буду обрабатывать его поле". Юный Эльмин переселился к Мерузе; он был прекрасен, нежен и добр.
   Эльмин с восторгом наслаждался благодениями и любовью невинного семейства. Моу отдал ему сердце свое, и взял на обмен его сердце; но юная Элия, сестра геброва чувствовала возле Эльмина какое-то беспокойство, ей не известное. Эльмин не мог насмотреться на Элию. Они всегда искали и находили друг друга; говорили безпрестанно, но молчали о том, что им больше всего сказать хотелось. Элия слушала брата своего без внимания; отвечала холодно на его ласки. Он жаловался, но без сердца -- коротко и нежно; огорчал, но не мог изменить ее; мучался, но больше от того, что оскорбил свою сестру. Моу стал грустный и печальный; глаза его померкли; розы юности на лице увяли.
   Он скрылся -- написав к Мерузе: "Соедини священным союзом Элию с Эльмином; они любят друг друга и тебя; будут вместо меня служить и угождать тебе. Иду к Альзофану, нашему богатому родственнику, живущему в Бассоре; он хочет принять меня в дом для торговых дел своих. Надеюсь, что посредством трудов разбогатею; а богатство мое, успокоив старость твою, должно умножить счастье Эльмина и его супруги."
   Альзофан был самой богатый купец в Бассоре; посылал корабли в Мелинду и в Китай; имел загородный дом, окруженный садами, виноградниками и полями необозримыми. Он взял Моу в контору свою, скоро увидел чудесный разум его, и сказал ему: "Норозан, главный приказчик мой, идет путем правды; но луч Митры не осветил ума его. Он часто ошибается ко вреду моего торга, и любит праздность. Я думаю согнать его, и ты будешь моим приказчиком." -- Моу спешил подать мудрые советы Норазану, который начал обо всем его спрашивать и перестал ошибаться. Этот приказчик нежно любил свою жену и детей; облегчаемый в трудах добрым Моу, он мог больше времени наслаждаться семейной жизнью, и был счастлив. Альзофан призвал Моу и сказал ему: "я не знал Норозана; он не только добр, но и разумен; никогда не отпущу его от себя." Моу обрадовался, и по прежнему трудился для Норозана. Но Альзофан опять признал его, и сказал: "Моу! Я люблю тебя, и хочу устроить твое счастье. Возьми 100 томанов, и иди ко мне в долю."
   Через некоторое время после того Альзофан послал Моу в свой загородный дом и сказал: "ты достоин всей моей доверенности. Сын Мерузы должен знать совершенно науку земледелия: посмотри, хорошо ли Мокодор управляет моими полями. Даю тебе совершенную власть над ним и рабами моими." -- Моу поехал, оставив для Норозана письменное наставление, что ему делать в разных случаях.
   Он нашел, что поля Альзофановы хорошо обработаны. Мокодор был умен, трудолюбив, знающ, но жесток в обращении с рабами. Несчастные скоро угадывают сердце великодушного человека. В один день невольники Альзофановы, покрытые окровавленным рубищем, пришли к Моу. Старейший из них сказал: "Взгляни на бледность и кровь нашу; мы изнурены работой;  ослабели, и нас за слабость наказывают. Многие из нас умерли; другие молят смерти, чтобы успокоиться в недрах земли, которую они уже не в силах обрабатывать. Отними у нас жизнь, и отомсти Мокодору!" -- Мокодор, отвечал Моу, будет жертвой не мести, а справедливости. Живите, чтобы любить Альзофана и быть ему полезными.
   Мокодора сослали. Невольники стали здоровы и крепки. Моу отдал им часть денег, полученных им от Альзофана. Всякий, сказал он, должен награждать пострадавшую невинность. Моу возвратился в Бассору с любовью и благодарностью рабов Альзофановых, который прибавил ему жалованье и поверил корабль, отправляемый в Китай;  сверх того, подарил ему ещё 100 томанов и позволил превратить их в товары.
   Из первых ста томанов Моу отослал 20 к отцу и столько же к супругу Элии, написав к своей милой сестре: "Уведомляю тебя, что боги мне во всём благоприятствуют;  но ныне в первый раз я насладился своим успехом. Утешай родителя нашего; люби всегда Эльмина, и помни Моу."
   Нагружая корабль свой, он увидел слезы в глазах одного матроса, и хотел знать причину. У меня есть мать, отвечал матрос: она стареет и слабеет.-- Ты едешь, сказал Моу, и бедная остается без помощи? -- Она жила моими трудами и доходами с маленького садика, отвечал матрос:  но с некоторого времени ей мало этого на порядочное существование и на лекарства. Я продал садик, половину денег оставил матери, а другую беру с собой, в надежде умножить ее посредством торговли. Сохраню в целости жалование, которое получу от тебя; оно, вместе с барышем от товаров, доставит нам необходимое для успокоения старых лет ее.-- Кто же будет ходить за нею в твое отсутствие? Спросил Моу.-- Государь! Отвечал матрос: одна добродушная родственница будет служить ей; но (промолвил он, заливаясь слезами) никто не может заменить сына! - Моу обнял его, и сказал: "Останься с матерью; работай в глазах ее; отдай мне деньги, которые ты хотел использовать на товары; позволь прибавить к ним твое жалование: я отвечаю тебе за верную прибыль". 
   Близь Бассоры в маленьком сельском домике жил гебр с женою, которых, несмотря на их бедность и религию, все люди почитали за добродетель. У них была одна дочь, прекрасная лицом, и невинная душей. Наводнение и другие несчастья расстроили их хозяйство. Дочь говорила родителям, чтобы они продали ее в Багдад, и тем поправили свое бедное состояние. Гебр и его жена не могли вообразить такой жертвы без ужаса; она еще более ужасала невинную дочь, которая предлагала ее. Моу пришел к ним и сказал: "У вас на корабле моем 90 томанов;  когда вернусь с товарами; то вы получите за них 40; вот еще 10 томанов на поправку вашего домика и сада." -- Прекрасная Нериза, дочь геброва, слезами радости омывала руки добродетельного Моу, который удивился красоте ее, благородному виду и милой чувствительности. Ему казалось, что она, сохраняя вольность свою, радовалась возможности отдать, а не продать свое сердце.
   Наконец Моу поплыл. Уже остров Цейлан остался позади его, когда он увидел неравный бой слабого корабля с сильным морским разбойником областей Малакских. Тогда подвластные тебе страны, государь, были в мире с ними; но Моу думал, что защита слабого -- это должность человека -- помог индийскому кораблю, взял корабль разбойника, обезоружил его, и дал ему свободу.
   Приехав в Китай, Моу за несколько дней продал свои товары, ибо он выигрывал много, хотел чтобы и купцы его имели выгоду; скоро накупил и тамошних товаров для Бассоры -- но только часть их довез туда: корабль его был слишком груженым; началась буря, и Моу бросил в море почти все богатства свои; но спас надежду бедных.
   По возвращению в Бассору Моу был довольно богат для жизни, но не для благодеяний. Он таил свои недостатки, боясь, что бедные, узнав о том, не будут требовать его помощи.
   Он часто ходил к добродушному гебру, который жил в довольствии. Нериза занималась родителями, вдовами и сиротами, гораздо более, нежели любовью городских юношей, которые старались ей нравиться. Моу видел благоденствие этого мирного семейства и сердечно радовался. Однажды сказал им, что хочет ехать из Бассоры и купить землю в Мезандеране-- " в той стране, примолвил он, которая питала некогда наших предков, и которая ныне оставлена. Там каналы великого Козру ожидают рук трудолюбия, чтобы снова наполниться водами для плодородия земли. Там все оживет от моей деятельности; все расцветет от трудов моих, и с умеренным достатком сделаю много добра. И небогатый может помогать бедному селянину; но должно быть весьма богатым, чтобы помогать городским бедным. Мне жаль будет моего благодетеля Альзофана; жаль вас. Но если узнаю, что Нериза нашла супруга, достойного ее прелестей.".... Тут глаза его наполнились слезами; любезная Нериза уже проливала их. Родители ее сказали, что они больше всего желают назвать его сыном своим. Моу затрепетал от восторга;  но хотел еще знать, будет ли она с ним счастлива. "Буду, буду! Отвечала прелестная с радостью: тот, кого люблю, есть мой благодетель. Ему обязана я моей свободой; ему посвящаю и жизнь мою!"
   Моу прежде свадьбы призвал в Бассору отца своего, чтобы он благословил его брак; призвал Элию и Эльмина, чтобы они были свидетелями его счастья, и сами еще благополучнее.
   Норазан, разбогатев помощью добродетельного Моу, хотел непременно ехать с ним в Мезандеран. Умный и честный Эльмин занял его место. Моу купил у Альзофана лучших невольников, которых терзал некогда Мокодор. Ему приятно было возвратить им свободу, дать землю во владения и доставить сельский избыток.
   Он поехал -- купил обширную землю в диком Мезандеране, обработал ее и привел в самое цветущее состояние. Норозан, отец прелестной Неризы, несколько бедных и мудрых людей сделались искусными хлебопашцами. Моу служит им советом, трудами и деньгами. Нериза занимается хозяйством, удовольствиями супруга и благодетельными его намерениями. Здравие, спокойствие, довольство и тихая радость царствуют теперь в Мезандеране.
   Когда Омар рассказал свою историю, начались споры о том, кто щедрее: Бармесид или Моу?  Те, которые ожидали от богача или денег или пиршеств, отдавали преимущество Бармесиду; но мудрые удивлялись добродетельному Моу.

Сен-Ламбер.

-----

   Сен-Ламбер Ж.Ф. Кто щедрее? [Вост. сказка] / Сен-Ламбер; [Пер. с фр. Н. М. Карамзина] // Вестн. Европы. -- 1802. -- Ч.2, N 7. -- С.207-218.
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru