Аннотация: Ogniem i mieczem. Перевод K. Е. Келиша (1883).. Текст журнала "Изящная Литература", NoNo 7-9, 12, 1883 (отсутствует окончание, опубликованное в 1884 г.)
Огнемъ и мечемъ.
Историческая повѣсть Генриха Сенкевича.
Переводъ K. Е. Келиша.
I.
Годъ 1647 былъ необыкновенный годъ; если вѣрить различнымъ знакамъ, появлявшимся на небѣ и на землѣ, въ немъ слѣдовало ожидать какихъ-то бѣдствій и небывалыхъ происшествій. Современные хроникеры замѣчаютъ, что весной явилась въ невѣроятномъ количествѣ саранча, истребившая траву и посѣвы -- что предвѣщало татарскіе набѣги. Лѣтомъ случилось большое солнечное затмѣніе, а вслѣдъ затѣмъ, на небѣ показалась комета. Въ Варшавѣ, время отъ времени, можно было видѣть надъ городомъ могилу и огненный крестъ въ облакахъ, вслѣдствіе чего постились и раздавали милостыни, такъ какъ, по увѣренію нѣкоторыхъ, странѣ угрожала зараза и погибель человѣческаго рода. Наконецъ, настала до того теплая зима, что даже преклонные старики, и тѣ не помнили подобной. Въ южныхъ воеводствахъ ледъ не сковалъ водъ, и рѣки, пополняясь ежедневно таявшимъ снѣгомъ, покинули русла и залили берега. Очень часто шелъ дождь. Степь размякла и превратилась въ огромную лужу, а солнце до того грѣло въ полдень, что -- чудо изъ чудесъ!-- въ брацлавскомъ воеводствѣ и на Дикихъ-Поляхъ все покрылось зеленью уже въ декабрѣ. Пчелы жужжали въ ульяхъ, скотъ рычалъ въ оградахъ. Оттого-то, въ виду столь неожиданныхъ явленій природы, въ Малороссіи всѣ ожидали необыкновенныхъ происшествій, съ тревогой направляя глаза всего болѣе въ сторону Дикихъ-Полей, гдѣ скорѣе, нежели въ другомъ мѣстѣ, грозила опасность.
А между тѣмъ, на Поляхъ не происходило ничего новаго: такія же свалки и стычки, какъ всегда, и о которыхъ знали лишь орлы, ястребы, вороны да полевые звѣри.
Ужъ таковы были поля эти. Послѣдній признакъ осѣдлой жизни кончался; съ каждой стороны, невдалекѣ отъ Нехрына по Днѣпру, по Днѣстру-же -- возлѣ Умани, а туда дальше -- къ морю, разстилалась степь, окаймленная двумя рѣками, словно рамою. Еще по Днѣпру кипѣла казаческая жизнь, но самыя поля были необитаемы, и только кое гдѣ по краямъ торчали полевыя хижины, подобно морскимъ островамъ. Земля de nomine принадлежала Рѣчи Посполитой, но благодаря опустѣнію, служила для татаръ пастбищемъ, а такъ какъ казаки частенько ее защищали, то была она не только пастбищемъ, а и браннымъ полемъ.
Сколько битвъ произошло тутъ, сколько легло тутъ людей -- не счесть, не запомнить. Знали о томъ только орлы, ястребы и вороны; слышавшій же издали доносившійся шумъ крыльевъ и карканье, видѣвшій стаи птицъ, кружившихся надъ однимъ мѣстомъ, догадывался, что лежатъ тутъ непогребенные трупы и кости... Въ травѣ охотились на людей, точно на волковъ. Охотился всякій, кому вздумалось. Преслѣдуемый закономъ спасался въ дикой степи; вооруженный пастухъ стерегъ въ ней стада, воинъ искалъ тутъ приключеній, убійца -- добычи, казакъ -- татарина, татаринъ -- казака. Случалось и такъ, что цѣлыя ватаги защищали стада отъ толпы хищниковъ. То была пустынная и въ то же время людная степь, тихая и грозная, спокойная и полная засадъ, дикая отъ дикости не только полей, но и душъ. Иногда-же стонала она отъ великой войны. Тогда колебались на ней, какъ волны, татарскія полчища, казацкія войска, а то польскія, или же валашскія знамена; ночью, фырканье лошадей вторило волчьему вою; звукъ котловъ и мѣдныхъ трубъ уносился къ морю, а черный слѣдъ, кучманскій, казалось, весь былъ залитъ людьми. Станицы и "полянки" защищали границы Рѣчи Посполитой со стороны Каменца, вплоть до Днѣпра; когда-же наполнялась мѣстность -- узнавали о томъ по полету на сѣверъ несмѣтныхъ птичьихъ стай. Но едва только татарва показывалась изъ Чернаго лѣса, или же переходила Днѣстръ съ валашской границы, какъ одновременно съ ней возвращались въ южныя воеводства и птицы.
Въ ту зиму однако птицы не направлялись, по обычаю, къ Рѣчи Посполитой. Степь была тише обыкновеннаго. Въ то время, когда начинается наша повѣсть, наступалъ закатъ солнца, которое своими кровавыми лучами освѣщало совсѣмъ безлюдную окрестность. На сѣверныхъ окраинахъ Дикихъ-Полей, надъ Омельничкомъ, къ самому устью его, наиболѣе зоркіе глаза не открыли бы ни одной живой души, даже наималѣйшаго движенія въ темномъ, засохшемъ и увядшемъ бурьянѣ. Солнце показывалось лишь на половину. Небо уже подернулось тучками, а наконецъ и степь стала все болѣе погружаться въ сумракъ. На лѣвомъ берегу, на незначительномъ возвышеніи, походившемъ скорѣе на могилу, чѣмъ на холмъ, бѣлѣли остатки каменной станицы, нѣкогда построенной Теодоромъ Бучацкимъ, но разрушенной впослѣдствіи татарами. У развалинъ этихъ виднѣлась длинная тѣнь. Вблизи свѣтился широко разлившійся Омельничекъ, въ этомъ мѣстѣ поворачивающій къ Днѣпру. Но сіяніе какъ на землѣ, такъ и на небѣ, все болѣе потухало. Ночной тиши не нарушало ничто, кромѣ журавлей, направлявшихся къ морю.
Надъ пустыней зацарила ночь, а вмѣстѣ съ ней насталъ часъ привидѣній. Обитатели станицъ сообщали во время оно другъ другу, что ночью встаютъ на Дикихъ-Поляхъ тѣни убитыхъ и справляютъ хороводы, въ чемъ не можетъ помѣшать имъ ни одна церковь, ни одинъ крестъ. Оттого-то съ наступленіемъ полуночи въ станицахъ начинали, бывало, молиться за усопшихъ. Говорили также, что привидѣнія эти, снуя по пустынѣ, загороживаютъ дорогу путешественникамъ, прося со стономъ о постановкѣ святаго креста. Между ними попадались и такія, которыя догоняли людей, воя. Опытное ухо еще издали отличало вой привидѣній отъ волчьяго. Равно показывалось цѣлое войско тѣней, которое нерѣдко до того близко подступало къ станицамъ, что стража начинала трубить сборъ. Это предсказывало обыкновенно войну. Встрѣча тѣней по одиночкѣ тоже ничего хорошаго не предвѣщала, но не всегда слѣдовало ожидать отъ нея дурныхъ послѣдствій, такъ какъ не разъ появлялся и живой человѣкъ и исчезалъ, подобно тѣни, завидя путешественниковъ, отчего легко могъ быть принятъ за привидѣніе.
И такъ, нѣтъ въ томъ ничего удивительнаго, что лишь только настала ночь, какъ возлѣ опустѣлой станицы скользнуло нѣчто въ родѣ привидѣнія, или человѣка. Только что взошедшая надъ Днѣпромъ луна озарила серебристымъ свѣтомъ степную даль. Но вотъ мелькнули какія-то ночныя тѣни, а такъ какъ мимолетныя тучки ежеминутно мѣшали лунному сіянію, то и тѣни, блеснувъ серебристымъ свѣтомъ, терялись во мракѣ, словно совсѣмъ исчезая. Неслышными, осторожными шагами подкрадывались онѣ къ возвышенности, на которой въ ту минуту остановился первый всадникъ.
Движенія ихъ были столь же ужасающи, какъ и самая степь, спокойная по виду. Время отъ времени съ Днѣпра дулъ вѣтеръ, отчего жалобно шелестила сухая растительность, нагибавшаяся и дрожавшая точно въ испугѣ. Наконецъ видѣнія исчезли, спрятавшись въ мракѣ развалинъ. При блѣдномъ ночномъ свѣтѣ можно было видѣть только одного всадника, стоявшаго на возвышенности. Прислушиваясь къ шелесту, онъ подъѣхалъ къ самому краю холмика и началъ внимательно всматриваться въ степь. Вѣтра въ это время не было, шелестъ прекратился, и настала глубокая тишина.
Вдругъ пронесся пронзительный свистъ. Смѣшанные голоса огласили пространство криками:"Аллахъ! Аллахъ! Господи Іисусе Христе! Спасай! Руби!" Раздался гулъ самопаловъ, красное пламя вспыхнуло въ темнотѣ. Топотъ лошадей слился со звономъ оружія. Въ степи какіе-то новые всадники словно выросли изъ подъ земли. Можно бы было подумать, что въ этой тихой и зловѣщей пустынѣ поднялась буря. Людскимъ стонамъ вторили страшные крики. Наконецъ все затихло, свалка кончилась.
На Дикихъ-Поляхъ разыгралась очевидно одна изъ обыкновенныхъ сценъ.
Всадники сгруппировались на пригоркѣ, нѣкоторые изъ нихъ слѣзли съ коней, внимательно что-то осматривая.
Въ темнотѣ послышался повелительный, сильный голосъ:
-- Эй, кто тамъ! Разведите огонь!
Минуту спустя посыпались искры, а затѣмъ запылалъ костеръ изъ сухихъ листьевъ и лучины, которую возили съ собою всѣ, кому лежалъ путь черезъ Дикія-Поля.
Немедленно воткнули шестъ для котелка, и яркій огонь освѣтилъ лица нѣсколькихъ человѣкъ, наклонившихся надъ кѣмъ-то, распростертымъ на землѣ безъ движенія.
Это были все воины, одѣтые въ красную придворную одежду. Одинъ изъ нихъ, сидѣвшій верхомъ на лошади, повидимому предводительствовалъ. Слѣзши съ коня, онъ подошелъ къ растянутой фигурѣ и спросилъ:
-- Ну что, вахмистръ, живъ онъ или нѣтъ?
-- Живъ, панъ намѣстникъ; но хрипитъ; ужъ больно сильно сдавили его арканомъ.
-- А кто таковъ?
-- Не татаринъ, нѣтъ! А видно, кто-то изъ важныхъ.
-- Ну, тѣмъ лучше.
И съ этими словами намѣстникъ пристальнѣе взглянулъ на лежавшаго мущину.
-- Что-то въ родѣ гетмана! сказалъ онъ.
-- Да и конь его знатной породы, какаго и подъ любымъ ханомъ не увидишь. Вотъ тамъ стерегутъ его.
Поручикъ посмотрѣлъ, и лицо его засіяло. Двое рядовыхъ держали за узду дѣйствительно породистаго рысака, который, встряхивая ушами и раздувая ноздри, вытягивалъ шею и смотрѣлъ, словно р.ъ ужасѣ, на своего господина.
-- Но вѣдь конь принадлежитъ намъ, пане намѣстникъ, не правда ли? обратился вахмистръ съ вопросомъ.
-- Влить ему въ ротъ горѣлки,-- распорядился панъ намѣстникъ,-- и снять съ него поясъ.
-- Здѣсь мы, что-ли, ночуемъ?
-- Да; разсѣдлайте коней.
Солдаты не ждали вторичнаго приказанія: одни принялись растирать лежавшаго, другіе занялись разведеніемъ костровъ, третьи разостлали на землѣ медвѣжьи и верблюжьи шкуры.
Панъ намѣстникъ, болѣе не заботясь объ удушенномъ субъектѣ, разстегнулъ поясъ и расположился у огня на плащѣ. Это былъ еще молодой человѣкъ, сухой, смуглый, очень красивый, съ худымъ лещомъ и выдающимся орлинымъ носомъ. Несмотря на нѣкоторую заносчивость, отражавшуюся въ глазахъ, лицо его выражало честность. Довольно длинные усы и борода, вѣроятно, давно не бритая, придавали ему видъ солидности не по лѣтамъ. Пока онъ лежалъ, принялись готовить ужинъ. Надъ огнемъ повѣсили баранину, а съ коней сняли дичь, убитую въ теченіи дня. Костеръ пылалъ, озаряя степь широкимъ огненнымъ полукругомъ.
Удушенный началъ приходить въ себя. Минуту-другую онъ окидывалъ кровью налитыми глазами чужихъ, наблюдая ихъ лица, и наконецъ сдѣлалъ попытку встать. Солдатъ, разговаривавшій вначалѣ съ намѣстникомъ, поднялъ его, схвативъ подъ мышки; другой же далъ ему въ руку палку, на которую тотъ оперся со всей силою. Лицо его было еще багрово, жилы, надулись. Наконецъ, сдавленнымъ голосомъ онъ съ усиліемъ произнесъ первое слово:
-- Воды!
Ему подали горѣлки, и онъ началъ пить ее съ жадностью, что очевидно помогло ему, такъ-какъ, отнявъ фляжку это рта, онъ проговорилъ уже болѣе чистымъ голосомъ:
-- Въ чьихъ же рукахъ нахожусь я?
Начальникъ всталъ и подошелъ къ нему:
-- Въ рукахъ людей, которые спасли васъ.
-- Не вы слѣдовательно закинули на меня арканъ?
-- Мы имѣемъ дѣло съ саблей, а не съ арканомъ, и всякими подозрѣніями вы оскорбляете честныхъ солдатъ. Поймали васъ какіе-то негодяи, которыхъ, если желаете, можете осмотрѣть вотъ тамъ, гдѣ лежатъ они изрубленные какъ бараны.
Говоря это, онъ ткнулъ рукой по направленію, гдѣ валялось нѣсколько труповъ.
Ему устроили сидѣніе изъ войлока, и онъ, опустившись на него, погрузился въ молчаніе.
То былъ мущина въ цвѣтѣ лѣтъ, средняго роста, широкоплечій, почти геркулесовскаго тѣлосложенія, съ рѣзкими чертами лица. Голова у него была большая, цвѣтъ лица -- загорѣлый, увядшій, глаза черные, угломъ, словно у татарина; тонкія же губы его окаймлялись узенькими усами, расходившимися на концахъ широкими кистями. Его мужественное лицо говорило объ отвагѣ и гордости. Въ немъ было одновременно что-то привлекательное и отталкивающее -- гетманское высокомѣріе рядомъ съ татарской хитростью, добродушіе и дикость.
Посидѣвъ немного на войлокѣ, онъ всталъ, и сверхъ всякаго ожиданія, вмѣсто того, чтобы поблагодарить, отправился осмотрѣть трупы.
-- Простакъ! проворчалъ намѣстникъ.
Незнакомый съ большимъ вниманіемъ заглядывалъ, въ каждое лицо, покачивая головой, какъ человѣкъ, которому все ясно, и только послѣ этого вернулся тихимъ шагомъ къ намѣстнику, хлопая себя по бокамъ и безсознательно ища пояса, за который очевидно хотѣлось ему заткнуть Руку.
Молодому намѣстнику не понравилась эта важность вида въ человѣкѣ, за минуту до того освобожденномъ отъ веревки, а потому онъ замѣтилъ ему многозначительно:
-- Можно бы было подумать, что среди этихъ негодяевъ вы отыскиваете своихъ знакомыхъ, или же молитесь за упокой ихъ душъ.
Незнакомецъ отвѣчалъ, не мѣняя тона:
-- Вы ошибаетесь и нѣтъ: не ошибаетесь, такъ какъ я дѣйствительно искалъ тутъ знакомыхъ; ошибаетесь же, принимая ихъ за негодяевъ. Это слуги нѣкоего шляхтича, моего сосѣда.
-- Изъ этого видно, что вы съ сосѣдомъ вашимъ не изъ одной миски хлѣбаете.
Тонкія губы незнакомца искривились какой-то странной улыбкой.
-- Вы и тутъ ошибаетесь, пробормоталъ онъ сквозь зубы.-- Но, -- добавилъ онъ громко, -- простите меня, что я прежде всего не поблагодарилъ васъ за помощь и спасеніе отъ неминуемой смерти. Ваша храбрость искупила мою неосторожность, и повѣрьте, признательность моя къ вамъ не меньше вашей услуги.
Сказавъ это, онъ протянулъ намѣстнику руку.
Но заносчивый юноша не двинулся съ мѣста, не спѣша отвѣтить тѣмъ же, и. вмѣсто того произнесъ:
-- Прежде хотѣлось бы знать, съ шляхтичемъ ли я имѣю дѣло, ибо не сомнѣваясь, положимъ, въ томъ, не люблю все таки принимать благодарность отъ людей мнѣ неизвѣстныхъ.
-- Вы ведете себя настоящимъ рыцаремъ, и конечно правы. Мнѣ слѣдовало начать бесѣду мою съ благодарности. Имя мое -- Зенобій Абданкъ, герба Абданкъ съ крестикомъ; я шляхтичъ, поселившійся въ кіевскомъ воеводствѣ и полковникъ казацкаго эскадрона князя Доминика Заславскаго.
-- А я -- Янъ Скржетускій, намѣстникъ полка его сіятельства князя Іереміи Вшиневецкаго.
-- У славнаго начальника служите вы. Примите жъ теперь мою благодарность и руку.
Намѣстникъ не колебался болѣе. Правда, онъ служилъ въ полку, члены котораго свысока смотрѣли на всѣхъ другихъ воиновъ, но панъ Скржетускій въ эту минуту находился въ степи, на Дикихъ-Поляхъ, гдѣ подобныя вещи не столь строго соблюдались. Къ тому же, сидѣвшій съ нимъ рядомъ былъ полковникъ, въ чемъ могъ онъ убѣдиться воочію, такъ какъ солдаты его, принеся господину Абданку поясъ и саблю, снятые съ него при растираніи, подали ему и коротенькую булаву, отдѣланную слоновой костью съ роговой головкой -- обыкновеннымъ отличіемъ полковничьяго званія. При томъ, одежда почтеннаго Зенобія Абданка намекала на достатокъ, а изъ правильной рѣчи его можно было судить о быстротѣ ума и о привычкѣ бывать въ лучшемъ обществѣ.
Потому-то панъ Скржетускій смѣло пригласилъ его къ своей трапезѣ. Запахъ жаренаго мяса, долетавшій изъ костра, пріятно раздражалъ обоняніе и вкусъ. Слуга снялъ мясо съ огня и подалъ его въ мискѣ. Ѣда началась; а когда принесли довольно объемистый мѣшокъ изъ козлиной шкуры, наполненный молдаванскимъ виномъ, вмигъ завязалась оживленная бесѣда.
-- Дай намъ Богъ счастливо вернуться домой сказалъ! панъ Скржетускій.
-- Такъ вы возвращаетесь? Откуда же, если можно спросить? полюбопытствовалъ Абданкъ.
-- Издалека, изъ Крыма.
-- Что же вы дѣлали тамъ? Съ выкупомъ что ли ѣздили?
-- Нѣтъ, полковникъ. Ѣздилъ я къ самому хану.
Абданкъ удвоилъ вниманіе:
-- Хе, хе... Прекрасныя сношенія у васъ! И съ чѣмъ-же это ѣздили вы къ хану?
-- Съ письмомъ отъ князя Іереміи.
-- Стало быть, въ роли посла. А о чемъ же писалъ его сіятельство князь къ хану?
Намѣстникъ зорко посмотрѣлъ на собесѣдника.
-- Господинъ полковникъ,-- проговорилъ онъ,-- что вы заглядывали въ глаза негодяямъ, которые словили васъ арканомъ -- это ваше дѣло; но о чемъ писалъ князь хану, это не касается ни васъ, ни меня, а только ихъ обоихъ.
-- Минуту передъ тѣмъ я удивлялся князю, что онъ поручилъ такому молодому человѣку посольскую миссію къ хану,-- съ хитрой улыбкой отвѣтилъ Абданъ,-- но послѣ вашего отвѣта не удивляюсь болѣе: молоды вы лѣтами, но стары опытомъ и умомъ.
Намѣстникъ проглотилъ съ удовольствіемъ лестное словцо, покрутилъ молодой усъ и спросилъ:
-- Но скажите же мнѣ, что подѣлываете вы здѣсь, надъ Омельничкомъ, и какъ могли вы очутиться одни?
-- Не одинъ я; только людей своихъ оставилъ я на дорогѣ; ѣду же я въ Кадукъ, къ пану Гродицкому, къ которому гетманъ послалъ меня съ письмами.
-- Отчего жъ не отправились вы водою?
-- Такъ ужъ было приказано, и я не смѣлъ ослушаться.
-- Странно, что панъ гетманъ отдалъ вамъ подобное приказаніе; поѣзжайте вы водой, съ вами не приключилось бы того, что въ степи. "
-- Въ степи теперь тихо; знакомъ я хорошо съ нею не съ сегодня, а приключеніе мое -- дѣло злобы и ненависти людской.
-- И кто же это такъ преслѣдуетъ васъ?
-- Разсказывать объ этомъ долго; у меня злой сосѣдъ, посягнувшій на мою жизнь, гоняющій меня изъ дому, избившій моего сына, и вотъ, сами вы видѣли, даже здѣсь покусившійся на мою голову.
-- Вы развѣ не носите сабли?
На мужественномъ лицѣ Абданка блеснула ненависть. Глаза его засвѣтились мрачно, и онъ отвѣтилъ медленно, но съ силою:
-- Ношу, и убей меня Богъ, если когда либо прибѣгну я къ другимъ средствамъ въ борьбѣ съ врагами.
Поручикъ хотѣлъ сказать что-то, но вдругъ раздался въ степи лошадиный топотъ, или вѣрнѣе, хлябаніе лошадиныхъ ногъ по смокшей травѣ. Тотчасъ же прибѣжалъ и солдатъ намѣстника, бывшій на сторожѣ, чтобы сообщить о приближеніи какихъ-то людей.
-- Это вѣрно мои,-- проговорилъ Абданкъ;-- я оставилъ ихъ за Тасьминой, и не ожидая измѣны, обѣщалъ имъ дожидаться здѣсь.
Дѣйствительно, немного спустя, группа всадниковъ окружила холмъ полукругомъ. При огненномъ освѣщеніи показались лошадиныя головы съ открытыми пастями, фыркавшія отъ усталости, а надъ нимъ наклонившіяся лица всадниковъ, которые, приложивъ руку къ глазамъ, зорко всматривались въ пламень.
-- Эй, люди! Вы кто такіе? спросилъ Абданкъ.
-- Рабы божіи, отвѣтили голоса въ мракѣ.
-- Да, это мои молодцы,-- сказалъ Абданкъ, обращаясь къ намѣстнику;-- Сюда, сюда!
Нѣкоторые изъ нихъ слѣзли съ коней и приблизились къ костру:
-- А ужъ мы спѣшили батько, спѣшили! Що съ тобою?
-- Попалъ въ засаду. Хведько измѣнникъ зналъ, что я буду сюда и поджидалъ меня съ другими. Должно быть, много раньше меня прибылъ. Закинули на меня арканъ.
-- Спаси Богъ! спаси Богъ! А это что за ляшки съ тобою?
При этихъ словахъ они грозно взглянули на пана Скржетускаго и его товарищей.
-- Это добрые други,-- сказалъ Абданкъ.-- Слава Богу, живъ я и цѣлъ! Сейчасъ отправимся дальше.
-- Слава Богу! Мы готовы!
Вновь прибывшіе стали грѣть руки надъ пламенемъ, такъ какъ ночь была очень холодная. Ихъ было человѣкъ сорокъ, все людей рослыхъ и хорошо вооруженныхъ. Они вовсе не походили на гетманскихъ казаковъ, что весьма удивляло пана Скржетускаго, особенно въ виду многочисленности ихъ. Все это показалось намѣстнику очень подозрительнымъ. Пошли дѣйствительно гетманъ пана Абданка въ Кадукъ, онъ далъ бы ему стражу изъ своихъ людей; а во вторыхъ, съ какой стати приказалъ бы онъ ему направиться изъ Чехрына степью, а не водой? Необходимость переплыть всѣ рѣчки, протекавшія отъ Дикихъ-Полей въ Днѣпръ, только замедляла маршрутъ. Скорѣе могло казаться, что панъ Абданкъ и желаетъ именно миновать Кадукъ.
Не менѣе обращалъ на себя вниманіе молодаго человѣка и самъ Абданкъ, съ которымъ казаки вели себя далеко не съ тою фамильярностью, которая существовала бы, если бы былъ онъ полковникомъ, но котораго они окружали почестями точно гетмана. Это былъ, полагать надо, первостатейный рыцарь, хотя удивительно, что панъ Скржетускій, знавшій Украйну по обѣ стороны Днѣпра, никогда ничего не слышалъ о какомъ-то славномъ Абданкѣ. При всемъ томъ, лицо этого человѣка дышало такой скрытой мощью, такой непоколебимой волей, что не могло быть даже и сомнѣнія въ томъ, что человѣкъ этотъ никогда, никому и ни передъ чѣмъ не уступитъ. Такой собственно волей и рѣшимостью въ лицѣ отличался князь Іеремія Вишневецкій; но что не казалось необыкновеннымъ въ родовитомъ аристократѣ, то поражало въ человѣкѣ неизвѣстнаго имени, заблудившемся въ глухой степи. Панъ Скржетускій размышлялъ долго. То представлялось ему, что это, быть можетъ, какой нибудь могущественный изгнанникъ, пріютившійся въ Дикихъ-Поляхъ; то -- что передъ нимъ предводитель разбойничьей шайки, хотя послѣднее предположеніе казалось неправдоподобнымъ: и о внѣшность, и рѣчь этого человѣка говорили совсѣмъ о другомъ. Словомъ, бѣдный намѣстникъ самъ не зналъ, чего держаться ему. Оставалось одно: быть какъ можно болѣе на сторожѣ.
Абданкъ отдалъ приказаніе, чтобы ему подвели лошадь.
-- Почтеннѣйшій намѣстникъ,-- проговорилъ онъ,-- пора въ путь-дорогу. Позвольте же мнѣ еще разъ поблагодарить васъ за спасеніе. Дай Богъ, чтобы могъ я отплатить вамъ за вишу услугу.
-- Спасалъ я васъ, не зная вашего имени, а потому и благодарности особенной не заслуживаю.
Намѣстникъ сморщилъ брови и отступилъ на шагъ, мѣря глазами Абданка; тотъ продолжалъ отеческимъ тономъ, съ спокойнымъ видомъ:
-- Взгляните только. Не цѣнность этого перстня, а нѣчто другое преподношу я вамъ. Еще будучи молодымъ, находясь въ басурманскомъ плѣну, получилъ я его отъ пилигрима, возвращавшагося изъ святыхъ мѣстъ. Тутъ, въ этомъ очкѣ, хранится пепелъ изъ Гроба Господня. Отъ такаго подарка не слѣдуетъ отказываться, дари его рука человѣка даже осужденнаго. Вы молоды и солдатъ; а ужъ если старость, приблизившаяся къ смерти, не знаетъ, что ждетъ ее передъ кончиной, то что же остается дѣлать юности, которой предстоитъ повидимому долгая жизнь и которая вовсе не предвидитъ, что можетъ съ нею случиться? Перстень этотъ предохранитъ васъ отъ приключеній и защититъ, когда наступитъ день страшнаго суда; и вѣрьте, на Дикихъ-Поляхъ заря этого дня уже занимается.
Воцарилось молчаніе, и только трескъ пламени, да фырканье лошадей нарушали ночную тишь.
Вдали слышался жалобный вой волковъ. Вдругъ Абданкъ еще разъ повторилъ точно для самого себя:
-- На Дикихъ-Поляхъ заря новыхъ дней занимается, а когда наступятъ они -- задивится всій світъ Божій.
Намѣстникъ принялъ перстень, молча -- до того былъ онъ пораженъ словами страннаго человѣка.
А тотъ засмотрѣлся въ степную даль.
Наконецъ онъ медленно повернулся и сѣлъ на коня. Молодцы уже поджидали его у подножія холма.
-- Въ путь! въ путь! Будь здоровъ, другъ-солдатъ -- сказалъ онъ намѣстнику.-- Времена теперь такія, что братъ не довѣряетъ брату; оттого то не знаешь и ты, кого суждено тебѣ было спасти; вѣдь, имени своего я не сказалъ.
-- Какъ! Вы стало быть не Абданкъ?
-- Это гербъ мой...
-- А фамилія?
-- Богданъ Зиновій Хмѣльницкій.
И съ этими словами онъ отправился, а за нимъ поспѣшили его молодцы.
Вскорѣ ночная мгла и мракъ сокрыли ихъ отъ глазъ людскихъ. Когда же отъѣхали они на значительное разстояніе, съ вѣтромъ донеслись слова казацкой пѣсни:
"Ой, вызволи Боже васъ всіхъ невольніківъ,
"Въ тяжкой неволи,
"Въ віры бисурманской,--
"На ясни зари,
"На тыхи воды,
"У край веселый
"У міръ хрещенный.--
"Выедухай Боже у просьбахъ нашихъ,
"У несчастныхъ молытвяхъ
"Насъ видныхъ невольниківъ....
Голоса становились все слабѣе, слабѣе, и наконецъ замерли въ шумѣ вѣтра.
II.
На слѣдующее утро, панъ Скржетускій, прибывъ въ Чехрынъ, остановился въ городскомъ домѣ князя Іереміи, гдѣ предстояло ему пробыть подольше, чтобы дать отдыхъ людямъ и лошадямъ послѣ долгаго путешествія изъ Крыма; послѣднее пришлось совершить на лошадяхъ, такъ какъ въ ту зиму не было никакой возможности плыть противъ теченія, благодаря большому разливу Днѣпра. Отдохнувъ немного, Скржетускій отправился къ пану Затвилиховскому, бывшему коммисару Рѣчи-Посполитой, славному воину, который, не принадлежа къ свитѣ князя, все же считался другомъ его и пользовался его довѣріемъ. Намѣстникъ желалъ распросить его -- нѣтъ ли какихъ порученій изъ Лубенъ. Князь однако ничего особенно важнаго не приказывалъ: велѣлъ только Скржетускому, въ случаѣ благопріятнаго исхода миссіи къ хану, возвращаться не спѣша, чтобы съ людьми и лошадьми чего не случилось. Къ хану же имѣлъ князь слѣдующее дѣло: желалъ онъ наказать нѣсколькихъ татарскихъ мурзъ, которые самовольно распоряжались въ его заднѣпровскихъ владѣніяхъ и которыхъ впрочемъ онъ самъ жестоко проучилъ. Ханъ далъ дѣйствительно благопріятный отвѣтъ, обѣщая прислать къ веснѣ спеціальнаго посла и наказать смѣльчаковъ, а чтобы снискать хорошее расположеніе столь прославившагося полководца, какъ князь, поручилъ Скржетускому передать князю соболью шапку и лошадь рѣдкой породы. Панъ Скржетускій, удачно исполнивъ возложенную на него обязанность, достаточно свидѣтельствовавшую о томъ, на сколько довѣряли ему, очень обрадовался возможности провести нѣкоторое время въ Чехрынѣ. Затвилиховскій былъ напротивъ весьма озабоченъ всѣмъ, происходившимъ въ мѣстечкѣ. Отправились они оба къ Допулѣ, валаху, содержавшему въ городѣ заѣздный домъ и винный погребъ, и не смотря на ранній часъ, встрѣтили тамъ уже массу шляхтичей. Впрочемъ, день былъ торговый, да къ тому же въ этотъ день можно было видѣть весь скотъ, отправлявшійся въ лагерь коронныхъ войскъ, чѣмъ главнымъ образомъ и объяснялось большое стеченіе народа. Шляхтичи собирались обыкновенно на рынкѣ, въ такъ называемомъ Дзвинескомъ углу, у Допула. Оттого-то были здѣсь и арендаторы помѣстій Конецпольскаго, и чехрынскіе служащіе, и землевладѣльцы, пользующіеся привилегіями, и ни отъ кого не зависящіе шляхтичи; затѣмъ, кое кто изъ казацкихъ старѣйшинъ, и наконецъ, всякая шляхетская мелюзга.
Какъ тѣ, такъ и другіе заняли скамьи у длинныхъ дубовыхъ столовъ и громко разсуждали, но все только объ одномъ: побѣгѣ Хмѣльницкаго, этомъ изъ ряду вонъ событіи въ городѣ. Скржетускій вмѣстѣ съ Затвилиховскимъ расположились въ отдѣльномъ уголкѣ, и намѣстникъ началъ распрашивать, что за птица такая Хмѣльницкій, имя котораго у всѣхъ на устахъ
-- Неужъ-то же вы не знаете?-- отвѣтилъ старый служака.-- Это -- писарь запорожскаго войска, владѣлецъ Суботова и -- присовокупилъ онъ тише -- мой кумъ. Давно мы знаемъ другъ друга. Вмѣстѣ побывали мы въ различныхъ стычкахъ, и онъ вездѣ выдѣлялся. Человѣка съ такой опытностью въ дѣлахъ военныхъ не сыщешь во всей, быть можетъ, Рѣчи Посполитой. Громко говорить объ этомъ не приходится, но это голова настоящаго гетмана: человѣкъ замѣчательно умный и храбрый; все козачество повинуется ему охотнѣе, чѣмъ кошевымъ и гетманамъ; не лишенъ онъ хорошихъ сторонъ, но гордъ, безпокоенъ и ужъ если западетъ ему въ душу ненависть -- то берегись!..
-- Изъ за чего жъ это бѣжалъ онъ изъ Чехрына?
-- Былъ онъ на ножахъ со старостой Чаплинскимъ; но дѣло не въ томъ! Какъ водится между шляхтичами, одинъ другому дѣлали непріятности. Не одинъ онъ и не съ нимъ однимъ то бываетъ. Разсказываютъ впрочемъ, что онъ не прочь былъ поухаживать за женой старосты, въ отместку за то, что староста отбилъ у него когда-то невѣсту... вещь возможная, такъ какъ женщины легкомысленны... Но все это предлогъ, подъ которымъ кроются какія-то болѣе важныя причины. Надо вамъ знать, что въ Черкасахъ проживаетъ старый Барабашъ, казацкій полковникъ и нашъ другъ. Были у него какія-то привилегіи и королевскія грамоты, въ которыхъ, какъ передавали, совѣтовалось казакамъ противодѣйствовать шляхтѣ. Но будучи человѣкомъ хорошимъ, онъ хранилъ ихъ у себя и не опубликовывалъ. Вотъ Хмѣльницкій, пригласивъ однажды Барабаша къ себѣ на празднество, здѣсь, въ Чехрынѣ, и послалъ къ нему на хуторъ своихъ людей, а тѣ отМу" няли всѣ бумаги у жены полковника -- съ ними то и удралъ ч онъ. Боюсь, какъ бы изъ всего этого не вспыхнуло что нибудь въ родѣ остраницовской исторіи, потому что знаю, вѣдь человѣкъ этотъ опасенъ... Бѣжалъ вѣдь невѣдомо куда...
-- Вотъ такъ ловкачъ!-- воскликнулъ Скржетускій,-- ловко провелъ меня.!Вѣдь онъ называлъ себя казацкимъ полковникомъ князя Доминика Заславскаго; еще ночью я видѣлъ его въ степи и спасъ отъ аркана!
Затвилиховскій такъ и схватился за голову:
-- Бога ради, что вы мнѣ тутъ разсказываете! Быть не можетъ!
-- Можетъ быть, разъ оно было. Назвалъ себя полковникомъ при князѣ Доминикѣ Заславскомъ, и спѣшилъ будто бы къ пану Гродзицкому съ письмами отъ великаго гетмана; но въ Кудакъ я не повѣрилъ тому, видя, что ѣдетъ онъ не водой, а пробирается степью.
-- Онъ хитрѣе Улисса! И гдѣ жъ это вы встрѣтились съ нимъ?
-- Надъ Омельничкомъ, на правомъ берегу Днѣпра. Знать, направлялся онъ въ Сѣчь.
-- И хотѣлъ миновать Кудакъ. Теперь все понимаю... А много ли съ нимъ было людей?
-- Человѣкъ сорокъ, но прибыли они поздно; не попадись я -- слуги старосты удавили бы его.
-- Откуда жъ могъ узнать староста, гдѣ искать его, когда здѣсь въ городѣ всѣ потеряли голову, не зная, куда удралъ онъ?
-- И я этого не знаю. Можетъ статься, Хмѣльницкій солгалъ и обыкновенныхъ негодяевъ назвалъ слугами старосты, чтобы тѣмъ внушить побольше сочувствія.
-- Не можетъ этого быть. Но странная вещь!.. Да знаете ли вы, что есть гетманское предписаніе относительно поимки Хмѣльницкаго?..
Намѣстникъ не успѣлъ отвѣтить. Въ комнату вошелъ съ большимъ шумомъ какой-то шляхтичъ, раза два стукнулъ дверьми, и кичливо оглядѣвъ присутствовавшихъ, проговорилъ:
-- Бью челомъ, панове!
Это былъ сорокалѣтній мужчина, низкаго роста, съ лицомъ надменнымъ, задорнымъ, чему еще болѣе способствовали большіе, точно сливы, глаза на выкатѣ. Человѣкъ этотъ былъ очевидно очень живой и вспыльчивый.
-- Бью челомъ, панове! повторилъ онъ громче и рѣзче, не получивъ отвѣта на первое привѣтствіе.
-- Челомъ! челомъ! отвѣтило нѣсколько голосовъ.
То былъ панъ Чаплинскій, староста чехрынскій, довѣренное лицо молодаго пана хорунжаго Конецпольскаго.
Въ Чехрынѣ не любили его за заносчивость, несправедливость, но такъ какъ былъ онъ человѣкъ съ вѣсомъ, то многіе заискивали въ немъ.
Относился онъ съ уваженіемъ лишь къ одному Затвилиховскому, личности честной, прямой. И теперь, замѣтивъ старика, онъ къ нему подошелъ, и гордо кивнувъ головой въ сторону Окржетускаго, помѣстился рядомъ на одной скамьѣ.
-- Ну что же, пане староста, извѣстно вамъ что нибудь о Хмѣльницкомъ? спросилъ Затвилиховскій.
-- Повѣшенъ, пане хорунжій, повѣшенъ; а если еще нѣтъ, то навѣрное будетъ. Теперь, когда уже имѣется гетманское предписаніе, пусть-ка только онъ попадетъ въ мои руки!...
Съ этими словами панъ Чаплинскій ударилъ съ такой силою по столу, что даже пролилась изъ стакана жидкость.
-- Не проливайте же вина! замѣтилъ панъ Скржетускій..
Затвилиховскій прервалъ его:
-- Вы развѣ поймаете его? Вѣдь никто не знаетъ, куда онъ дѣвался.
-- Никто не знаетъ!... Я знаю, честное мое слово!.. Вы, пане хорунжій, знаете Хведьку? Вотъ этотъ-то Хведька, служа ему. служитъ и мнѣ. Будетъ онъ его Іудой. Не даромъ Хведька полѣзъ въ дружбу съ молодцами Хмѣльницкаго -- парень ловкій!.. Знаетъ о каждомъ шагѣ... Онъ-то и вызвался доставить ко мнѣ Хмѣльницкаго живымъ или мертвымъ и отправился въ степь раньше Хмѣльницкаго, провѣдавъ, гдѣ того поджидать... А, чортовъ сынъ проклятый!..
Говоря это, онъ снова ударилъ по столу.
-- Не проливайте вина, пане староста, съ удареніемъ повторилъ Скржетускій, съ перваго взгляда почувствовавшій къ этому старостѣ нѣчто, похожее на отвращеніе.
Шляхтичъ побагровѣлъ, мелькнулъ своими выпуклыми глазами, понявъ, что его задѣваютъ, и гнѣвно взглянулъ на Скржетускаго, но вмигъ смирился, увидѣвъ на томъ гербъ Вишневецкихъ, такъ какъ, не смотря на хорошія отношенія князя къ хорунжему Конецпольскому, Чехрынъ все же находился не далеко отъ Лубенъ, и небезопасно было связываться съ княжескими слугами.
Къ тому же и князь набиралъ все такихъ людей, что не всякій осмѣливался задѣть кого нибудь изъ нихъ.
-- Такъ это Хведька обязался вамъ привести Хмѣльницкаго? спросилъ Затвилиховскій.
-- Хведька. И, честное мое слово, привезетъ.
-- А я вамъ говорю, что нѣтъ! Хмѣльнидкій спасся и направился въ Сѣчь, о чемъ сегодня же слѣдуетъ увѣдомить пана Краковскаго. Съ Хмѣльницкимъ нельзя шутить. Сказать правду: умнѣе онъ, храбрѣе и счастливѣе васъ. Хмѣльницкій въ безопасности, а если вы не вѣрите мнѣ, такъ вотъ этотъ панъ подтвердитъ вамъ слова мои: вчера онъ видѣлъ его цѣлехонькимъ и простился съ нимъ.
-- Не можетъ это быть! Не можетъ это быть! заоралъ Чаплинскій, схватясь за голову.
-- Мало того -- присовокупилъ Затвилиховскій -- сей юноша, присутствующій здѣсь, самъ помогъ ему спастись и истребилъ вашихъ слугъ, принявъ ихъ за негодяевъ, въ чемъ впрочемъ нисколько не виноватъ, такъ какъ вовсе не зналъ о гетманскомъ предписаніи, пробывъ долгое время въ Крыму. Вотъ объ этомъ-то спасеніи Хмѣльницкаго я и сообщаю вамъ во время, дабы вы могли приготовиться, потому что Никого не удивитъ, если въ одно прекрасное утро Хмѣльнидкій навѣститъ васъ со своими запорожцами. Ужъ больно много возились вы съ нимъ, чортъ возьми!...
Затвилиховскій тоже не долюбливалъ Чаплинскаго.
Тотъ такъ и вскочилъ съ мѣста. Отъ злости у него не хватало словъ. Лицо его посинѣло, а глаза готовы были выскочить наружу. Ставъ передъ Скржетускимъ, онъ испускалъ какія-то отрывочныя слова.
-- Какъ!... Вы, не смотря на гетманское предписаніе!... Я васъ... я вамъ...
Скржетускій даже не привсталъ; опершись на столъ, онъ только смотрѣлъ на Чаплинскаго, какъ на пойманнаго звѣря.
-- Чего вы пристали ко мнѣ, какъ оса? спросилъ онъ.
-- Да я васъ... Вы, не взирая на предписаніе... Я васъ съ казаками!...
Онъ до того оралъ, что вдругъ все притихло въ избѣ. Находившіеся въ ней повернули головы по направленію къ Чаплинскому. Тотъ всегда искалъ повода придраться къ чему нибудь -- ужъ такова была натура его; но всѣ подивились тому, что кричалъ онъ въ присутствіи Затвилиховскаго, котораго боялся, и придирался къ воину, принадлежащему къ штату князя Вишневецкаго.
-- Замолчите-ка, прошу васъ, -- проговорилъ старикъ хорунжій:-- этотъ молодой человѣкъ пришелъ со мною...
-- Я за... за... на дыбу! продолжалъ неистовствовать Чаплинскій, ни на кого и ни на что не обращая вниманія.
Теперь уже и панъ Скржетускій не стерпѣлъ. Выпрямившись во весь свой богатырскій ростъ, не вынимая сабли, онъ поднесъ ея рукоятку кверху, къ самому носу Чаплинскаго.
-- Понюхайте-ка это! произнесъ онъ спокойно.
-- Бей его, кто въ Бога... Люди!... закричалъ Чаплинскій, выдергивая саблю. Но выдернуть ее не успѣлъ: молодой поручикъ одной рукой схватилъ его за шею, другою ниже пояса, и высоко поднявъ барахтавшагося старосту, понесъ его между скамьями.
-- Панове-братцы, мѣсто рогоносцу, а то забодаетъ! крикнулъ онъ и затѣмъ подошелъ къ дверямъ, ударилъ въ нихъ Чаплинскимъ, раскрылъ и вышвырнулъ старосту на улицу. Послѣ этого, вернулся назадъ и преспокойно усѣлся рядомъ съ Затвилиховскимъ.
Въ избѣ на мгновеніе воцарилось молчаніе. Сила, обнаруженная паномъ Скржетускимъ, сразу внушила почтеніе всей собравшейся шляхтѣ. Но вдругъ стѣны затряслись отъ бурнаго взрыва хохота.
-- Виватъ Вишневецкіе! кричали одни.
-- Въ обморокъ упалъ, въ обморокъ упалъ и облился кровью! кричали другіе, высовываясь въ дверь, чтобы посмотрѣть на Чаплинскаго.
Только немногіе сторонники послѣдняго молчали, не принимая участія въ общемъ хорѣ и мрачно поглядывая на намѣстника.
-- Сказать правду: подрѣзали таки хвостъ этой гончей! замѣтилъ Затвилиховскій.
-- Не гончая это, а дворняжка!-- проговорилъ, подходя, толстый шляхтичъ, съ бѣльмомъ на одномъ глазу и огромнымъ отверстіемъ, величиною въ пятакъ, на лбу, въ которое виднѣлась голая кость.-- Дворняжка, а не гончая! Позвольте мнѣ, пане братъ,-- продолжалъ онъ, обращаясь къ Скржетускому,-- познакомиться съ вами: Янъ Заглоба-Лобный гербъ, что всякій легко замѣтитъ хотя бы вотъ по этой дырѣ, которою я обязанъ разбойничьей пулѣ во время моего странствія ко святымъ мѣстамъ, куда направлялся, чтобы замолить грѣхи юности.
-- Перестаньте,-- прервалъ его Затвилиховскій;-- сами же вы гдѣ-то разсказывали, что сдѣлали вамъ ее въ Радомѣ пивной кружкой.
-- Можетъ статься, вы и дали обѣтъ отправиться ко святымъ мѣстамъ, но что вы не попали туда -- такъ это вѣрно.
-- Не попалъ, такъ какъ уже въ Галацѣ пріялъ мученическій вѣнецъ. Будь я архисобака, не шляхтичъ, если лгу.
-- А вѣдь все таки брешетъ, брешетъ!...
-- Назовите меня шельмой, если нѣтъ. За ваше здравіе, панъ намѣстникъ.
Къ Скржетускому подошли и другіе, чтобы выразить ему почтеніе. Всѣ ужъ очень не любили Чаплинскаго и радовались, что случился съ нимъ подобный конфузъ. Странная и нынѣ необъяснимая вещь -- всѣ шляхтичи, не только въ Чехрынѣ, но и подальше, даже придворные Конецпольскаго, всѣ, зная, какъ водится, о столкновеніяхъ Чаплинскаго съ Хмѣльницкимъ, были на сторонѣ послѣдняго. Хмѣльницкій въ самомъ дѣлѣ пользовался славою знаменитаго воителя, оказавшаго во многихъ войнахъ значительныя услуги. Знали также, что даже король -- и тотъ поддерживалъ сношенія съ Хмѣльницкимъ, очень дорожа его мнѣніемъ; что же касается до столкновеній его -- на это никто не обращалъ вниманія, какъ на нѣчто, повторяющееся въ жизни тысячи шляхтичей, особенно въ русскихъ провинціяхъ. Оттого-то всѣ были на сторонѣ того, кто дѣйствительно умѣлъ расположить въ свою пользу, и никто не предвидѣлъ тѣхъ страшныхъ послѣдствій, которыя немного спустя наступили. Уже много позже сердца воспылали ненавистью къ Хмѣльницкому, но опять таки -- сердца шляхтичей и духовенства обоихъ исповѣданій.
Потому-то каждый обращался къ Скржетускому со словами: "Пей, пане братъ, выпей и со мною! Да здравствуютъ приближенные Вишневецкихъ! Такой молодой, а уже поручикомъ у князя! Виватъ князь Іеремія! Гетманъ изъ гетмановъ! Съ княземъ Іереміей хоть на край свѣта! Противъ татаръ и турокъ! Въ Стамбулъ! Да здравствуетъ милостиво царствующій у насъ Владиславъ IV!" Но громче всѣхъ звучалъ голосъ пана Заглобы, который одинъ перекричалъ бы цѣлый полкъ.
-- Нанове!-- оралъ онъ такъ, что даже стекла дрожали,-- я привлекъ уже къ отвѣту его могущество султана за насиліе, которое онъ позволилъ себѣ совершить надо мною въ Галацѣ.
-- Не мелите жъ вы чортъ знаетъ чего! Того гляди, глотка у васъ разорвется.
-- Какъ такъ, панове? Quator articuli judicii castrensis: stuprum, incendium, latrocinium et vis armata alienis aedibus illata...
-- Этакій вы крикливый глухарь!
-- Готовъ хоть въ судъ идти...
-- Да перестаньте!...
-- И убытки возмѣщу, и объявлю его безправымъ, а затѣмъ войну, но уже какъ истому негодяю. За здоровье ваше, панове!...
Нѣкоторые смѣялись, а съ ними и панъ Скржетускій, у котораго нѣсколько шумѣло въ головѣ; шляхтичъ же говорилъ дальше, точно настоящій глухарь, упоенный собственной рѣчью. Къ счастію болтовня его была прервана другимъ шляхтичемъ, который, подойдя къ нему, потянулъ его за рукавъ и и роизнесъ съ пѣвучимъ литовскимъ акцентомъ.
-- Познакомьте же и меня, пане. Заглоба, съ паномъ намѣстникомъ Скржетускимъ; познакомьте же.
-- Отчего же нѣтъ, отчего же нѣтъ? Рекомендую вамъ, панъ намѣстникъ, пана Павсиногу.
-- Подбипенту, поправилъ его шляхтичъ.
-- Все равно! Герба Сорвипорты...
-- Сорвикапоръ, поправилъ шляхтичъ.
-- Все равно! Изъ Песьихъ-Кишекъ...
-- Изъ Мышьихъ-Кишекъ, поправилъ шляхтичъ.
-- Все равно! Nescio -- трудно сказать, что предпочтительнѣе: песьи ли кишки, или же мышьи. Но какъ бы ни было, не желалъ бы я жить ни въ однихъ, ни въ другихъ" ибо и засѣсть тамъ не легко, да и на свѣтъ божій показаться оттуда неловко. Панъ мой,-- говорилъ онъ Скржетускому далѣе, тыкая въ литовца -- вотъ ужъ недѣля, какъ я пьянствую на деньги этого шляхтича, у котораго мечъ за поясомъ также увѣсистъ, какъ мошна, а мошна также увѣсиста, какъ остроуміе. Но прозовите меня такимъ же пнемъ, какъ тотъ, кто угощаетъ меня виномъ, если мнѣ приводилось когда пить на деньги большаго чудака.
Но литовецъ не сердился; онъ только размахивалъ рукой, кротко улыбался и повторялъ:
-- Э! перестали бы вы -- слушать гадко.
Панъ Скржетускій съ большимъ любопытствомъ осматривалъ эту новую фигуру, которая дѣйствительно заслуживала названіе чудака. Роста столь высокаго, что голова касалась потолка, господинъ этотъ при чрезмѣрной худобѣ казался еще выше. Широкія плечи и жилистая спина говорили о необыкновенной силѣ; но въ общемъ, были-только кожа и кости. Судя по впалому животу, можно было бы заключить, что онъ умираетъ съ голоду, не будь на немъ сѣрой, довольно цѣнной куртки съ узкими рукавами, да дорогихъ шведскихъ сапогъ, бывшихъ въ то время въ Литвѣ въ большой модѣ. Широкій и туго набитый поясъ изъ лосиной кожи сползалъ внизъ, не имѣя на чемъ держаться а у пояса болтался крестоносный мечъ, такой длинный, что даже этому великану былъ не впору, доходя чуть не до мышекъ.
Но тотъ, кто испугался бы меча, вмигъ успокоился бы, взглянувъ на лицо его обладателя. Поражая, какъ и все туловище, худобой, украшенное отвисшими бровями и парою длинныхъ, коноплянаго цвѣта, усовъ, оно отличалось выраженіемъ дѣтской доброты и наивности. Отвисшіе усы и брови дѣлали его скорбнымъ, убитымъ и въ тоже время очень смѣшнымъ. Производилъ онъ впечатлѣніе человѣка, вѣчно впередъ подталкиваемаго; но это не помѣшало ему понравиться пану Скржетускому съ перваго-же взгляда, какъ открытымъ лицомъ, такъ и превосходной солдатской выправкой.
-- И такъ, вы, панъ намѣстникъ, спросилъ онъ -- состоите при князѣ Вишневецкомъ?
-- Такъ точно.
Литовецъ молитвенно сложилъ руки и вознесъ очи горѣ.
-- О! что за великій воинъ, что за рыцарь! что за полководецъ!..
-- Дай Богъ, чтобы въ Рѣчи Посполитой такихъ было побольше!
-- Дай то Богъ! дай то Богъ!... А нельзя ли къ нему подъ команду?
-- Отчего же! Онъ будетъ очень радъ.
Тутъ вмѣшался въ разговоръ панъ Заглоба:
-- Тогда у князя будетъ два рожна для кухни: одинъ -- изъ васъ самихъ, другой -- изъ вашего меча, а можетъ быть чего добраго, онъ сдѣлаетъ васъ кулинарныхъ дѣлъ мастеромъ или же прикажетъ, чтобы на вашей особѣ вѣшали разбойниковъ, или, что еще лучше, вами будутъ мѣрять ливрейное сукно... Тьфу!.. Ну можно-ли человѣку и католику быть такимъ длиннымъ, какъ serpens, или какъ татарская пика!
-- Слушать гадко! отвѣтилъ терпѣливо литовецъ.
-- Какже ваша фамилія?-- спросилъ панъ Скржетускій.-- Въ то время, какъ вы говорили, панъ Заглоба до того прерывалъ васъ, что я ничего не понялъ.
-- Подбипента.
-- Повсинога.
-- Сорвикапоръ изъ Мышьихъ Кишекъ.
-- Не угодно ли! Будь я глупъ, если это не языческія имена...
-- Давно ли вы изъ Литвы? продолжалъ разспрашивать намѣстникъ.
-- Вотъ ужъ двѣ недѣли, какъ я въ Чехрынѣ. Узнавъ отъ пана Затвилиховскаго, что вы сюда направляетесь, я и подождалъ васъ, чтобы подъ вашей опекой предстать предъ княземъ.
-- Скажите же мнѣ пожалуйста -- ужъ очень хотѣлось-бы знать -- къ чему это вы вооружились такимъ бѣсовскимъ мечемъ?
-- Не бѣсовскій онъ, а крестоносный, и ношу я его, какъ добычу, давно попавшую въ нашъ родъ. Уже подъ Хойницами былъ онъ въ литовскихъ рукахъ -- оттого-то и ношу его.
-- Но это страшная машиница, и должно быть, ужасно тяжелая; развѣ только на обѣ руки.
-- Можно на обѣ, можно и на одну.
-- Покажите же мнѣ.
Литовецъ вынулъ и подалъ; но руки пана Скржетускаго такъ и опустилась: ни взмахнуть, ни скрестить. Попробовалъ онъ было взять въ обѣ руки -- да и то не сладилъ. Панъ Скржетускій, немного смущенный, обратился къ присутствовавшимъ: