Аннотация: Peau d'âne Русский перевод 1868 г. (без указания переводчика).
Шарль Перро
Ослиная кожа
Источник текста: Шарль Перро - Волшебные сказки. Издание второе.
Тип. Мюллера, Санкт-Петербург, 1868 г.
Переводчик: не указан.
OCR, spell check и перевод в современную орфографию: День рождения инфанты (Официальный сайт Оскара Уайльда).
Жил-был король, столь великий, столь любимый народом своим, и уважаемый соседями и союзниками своими, что можно было назвать его счастливейшим из монархов.
Счастье его довершала прекрасная и добродетельная супруга его, с которой он жил в совершенном согласии.
От их непорочного брака родилась дочь, одаренная такими прелестями, что родители не жалели о том, что не имеют других детей.
>
Изобилие, великолепие и вкус господствовали во дворце этой царственной четы. У них министры были мудрые; придворные особы -- добродетельные, служители -- верные; и обширные конюшни были наполнены лучшими в свете лошадьми в богатых чепраках.
>
Но что более всего удивляло чужеземцев, которые приезжали любоваться этими конюшнями, то это осел, который стоял там на самом видном месте, поднимая свои длинные уши.
>
Король не по причуде и не без причины дал ослу отличное место. Способность этого удивительного животного заслужила такое отличие. Природа создала этого осла столь чудным, что пол под его ногами каждое утро изобильно покрывался червонцами и другими золотыми монетами, которые он ронял изо рта по пробуждении своем.
Но как превратность судьбы постигает равно и королей, и подданных, и как счастье часто сопровождается бедствиями; то Небу было угодно, чтоб королеву вдруг постигла опасная болезнь, к излечению которой не могли найти никаких средств при всех знаниях и искусстве врачей.
Печаль была общая. Король печалился чрезмерно. Он делал большие приношения во все храмы, отдавал жизнь свою за жизнь супруги столь любимой; но боги и врачи были призываемы напрасно.
Королева, предчувствуя наступление последнего часа своей жизни, сказала своему супругу, который плакал: "Позволь в последние минуты пред смертью просить тебя об одном: если ты пожелаешь опять жениться..."
При этих словах король зарыдал, взял руки супруги своей, омочил их слезами, и уверил ее, что она
напрасно говорит ему о втором браке.
-- Нет, нет, сказал он, милая королева, лучше говори мне о том, что скоро последую за тобою в могилу.
-- Государство, с твердостью возразила королева, что еще увеличило скорбь этого монарха, -- государство ожидает от тебя наследника; а как я оставляю тебе только дочь, то государство должно просить Небо даровать тебе сына, который бы после тебя царствовал подобно тебе. Но ради всей любви твоей ко мне, умоляю тебя, чтоб ты, по желанию народа, опять вступил в брак только тогда, когда найдешь принцессу красивее и стройнее меня. Хочу получить от тебя клятву в этом, и тогда умру спокойно.
Надобно полагать, что королева, которая была самолюбива, требуя эту клятву, думала, что в свете нет особы, которая бы могла красотою сравняться с нею, и что она может быть уверена, что король никогда не женится в другой раз.
Наконец, королева умерла.
Супруг никогда столько не плакал, предаваясь печали. Он день и ночь проводил в слезах. Это было единственное его утешение.
Но большая скорбь бывает непродолжительна.
Вельможи собрались и пришли просить короля вступить в другой брак.
Это первое предложение было неприятно королю, и заставило его опять проливать слезы. Он напоминал клятву, данную им королеве, и просил всех советников своих найти принцессу красивее и стройнее первой его супруги, почитая это невозможным. Но Совет вельмож объявил, что такая клятва несправедлива, и что нет надобности искать такую красоту, но надобно только, чтоб королева была умна и добродетельна.
Король, пораженный таким рассуждением, обещался подумать об этом.
Потом он стал избирать между принцессами такую невесту, которая бы понравилась ему.
Каждый день представляли ему портреты красавиц, но ни одна из них не имела красоты покойной королевы, и король не мог избрать невесты по портретам.
К несчастью, пришла ему мысль, что Инфанта [1], дочь его, не только прелестна, но еще и превосходит королеву, мать свою, разумом и приятным нравом.
Король сказал Инфанте, что он решился жениться на ней, потому что только она может освободить его от клятвы.
Но Инфанта не хотела согласиться на это, и вздумала съездить к волшебнице Сирени, крестной матери своей.
Инфанта поехала в первую же ночь в прекрасном кабриолете, в который был запряжен большой баран, знавший все дороги. Она приехала благополучно.
Волшебница, которая любила Инфанту, сказала ей, что знает, зачем она приехала, и говорила, чтоб она не беспокоилась; потому что ничто не может послужить к её вреду, если она точно исполнит то, что велит волшебница.
-- Милое дитя, -- сказала она, -- ты была бы очень глупа, если бы вышла замуж за своего отца. Но, не противореча ему, можешь избегнуть этого.
-- Скажи королю, что для того, чтобы исполнить его желание, он должен дать тебе платье цвета времени. Как бы ни была велика власть короля, он никогда не может исполнить этого.
Инфанта, поблагодарив крестную мать свою, уехала, а на другой день утром сказала королю то, что посоветовала волшебница. При этом Инфанта уверила отца, что не даст ему никакого обещания, пока не получит платья цвета времени.
Король, обрадованный надеждою, которую подала Инфанта, собрал самых лучших мастеров, и заказал им сделать такое платье, с условием, что если они не исполнят это, то он повесит всех их.
На другой день мастера принесли платье, которое король столько желал.
Эмпирей, самое высшее небо, опоясанное золотыми облаками, не имеет такого прекрасного голубого цвета, каким казалось это великолепное платье, когда разостлали его перед королем.
Инфанта от этого весьма опечалилась, и не знала, как выйти из затруднения.
Между тем король просил, чтоб она скорее объявила ему свое решение.
Надобно было опять прибегнуть к крестной матери.
>
Волшебница была очень удивлена тем, что её волшебство в этом случае не имело успеха, и сказала Инфанте, что надобно попросить платье цвета луны.
Король, который ни в чем не мог отказать Инфанте, опять призвал самых искусных мастеров, и приказал им сделать платье цвета луны, с тем, чтоб оно было представлено в двадцать четыре часа.
Инфанта была очарована более этим прекрасным платьем, нежели усердием короля; и чрезмерно предавалась печали, когда оставалась со своими женщинами и с кормилицей.
Волшебница Сирень, зная всё это, сама пришла на помощь к опечаленной Инфанте и сказала ей: Может быть, и ошибаюсь, но думаю, что если ты попросишь платье цвета солнца, то мы заставим короля потерять надежду; потому что никогда не могут сделать подобного платья, или, по крайней мере, мы выиграем время.
Инфанта согласилась на это, и стала просить такое платье.
Король без сожаления отдал все алмазы и рубины из короны своей, чтоб способствовать в этой чудной работе, и приказал ничего не жалеть для того, чтоб сделать платье цветом равное солнцу.
Поэтому, как скоро принесли и развернули это платье, то все, которые увидели его, должны были закрыть глаза; так они были ослеплены блеском его.
С этого времени существуют зеленые и темные стекла.
А что случилось с Инфантой при виде этого платья? Потому что никогда ничего не видали столь искусно сделанного.
Инфанта была смущена, и под тем предлогом, что у нее болят глаза, ушла в свою комнату, где ее ожидала волшебница, пристыженная так, что нельзя выразить. Она, увидев платье солнца, даже покраснела от досады.
-- О, дочь моя, сказала волшебница Инфанте, мы теперь страшным образом испытаем твоего отца. Вижу, что он весьма упорно желает этого брака, и думает, что он уже очень близок; но надеюсь, что король немало будет смущен просьбою, с которой советую тебе обратиться к нему. Попроси у него кожу осла, которого он так любит, и который в таком изобилии дает ему золото на расходы. Ступай и скажи отцу своему, что ты желаешь получить кожу с его осла.
Инфанта, будучи восхищена тем, что еще нашла средство избежать брака, который она ненавидела, и в то же время думая, что отец её никогда не решится пожертвовать своим ослом, пошла к отцу и сказала ему о своем желании иметь кожу этого чудного животного.
Король хотя и был удивлен таким желанием, но не поколебался исполнить его. Он пожертвовал чудесным ослом, и его кожа торжественным образом была принесена Инфанте.
Она, не видя более никакого средства избежать своего несчастья, приходила в отчаяние, когда явилась к ней крестная мать её.
-- Что ты делаешь, дочь моя? -- сказала волшебница, видя, что принцесса рвала у себя волосы и ударяла себя по прекрасным щекам. Потом говорила волшебница: Вот удобный случай избавиться тебе от несчастья. Обвернись этой кожей, выйди из этого дворца, и иди до тех пор, пока будет земля под твоими ногами; ступай, а я позабочусь о том, чтобы все твои наряды последовали за тобою. -- Где бы ты ни была, твой ларчик с платьями и уборами пойдет за тобой под землею: а вот мой чудный прутик, который отдаю тебе. Ударь прутиком о землю, когда тебе нужен будет ларчик, и он предстанет пред твоими глазами; но спеши отправиться в путь, не медли.
Инфанта много раз поцеловала свою крестную мать, и просила, чтоб она не оставляла ее; и потом надела на себя эту гадкую ослиную кожу, замарала свое лице сажей, и вышла из великолепного дворца, так что никто не приметил Инфанты.
Отсутствие её произвело большую тревогу во дворце.
Король, который уже велел приготовлять великолепный пир к свадьбе, пришел в отчаяние. Он послал более ста жандармов и тысячу мушкетеров искать дочь свою; но волшебница, которая покровительствовала Инфанте, сделала ее невидимою, и все поиски остались напрасными. Итак, королю необходимо было искать себе утешения в этом несчастии.
Между тем Инфанта шла. Она шла очень, очень далеко, и еще дальше, и везде искала пристанища.
Хотя из сожаления, но кормили ее дорогою. Находили ее такою грязною, что никто не хотел принимать ее к себе. Между тем, она пришла к прекрасному городу, у ворот которого была мыза [2].
>
Хозяйка этой мызы имела надобность в служанке для стирки тряпья и для омывания индеек и корыта, в котором кормят свиней.
>
Эта женщина, видя странницу столь грязную, предложила ей остаться на мызе, на что охотно согласилась Инфанта, потому что она весьма утомилась от долгой ходьбы своей.
Инфанту поместили в угол кухни, где в первые дни она подвергалась грубым насмешкам служителей: ослиная кожа на Инфанте представляла ее такою грязною и противною.
>
Наконец, к этому привыкли. Впрочем, Инфанта была такая усердная к исполнению своей должности, что хозяйка мызы приняла ее под свое покровительство.
>
Инфанта выгоняла в поле баранов; потом загоняла их во двор, и смотрела за индейками. Она всё исполняла с большим уменьем, и, казалось, что была приучена к тому.
Таким образом, всё приносило пользу от прекрасных рук её.
Однажды, сидя близ светлого ручья, где часто Инфанта оплакивала горькую свою участь, она вздумала посмотреться в воде.
>
Ужасная ослиная кожа, которая составляла и головной убор, и одеяние Инфанты, испугала ее.
Пристыженная этим нарядом, она умыла свое лицо и руки. Тогда они и стали белее слоновой кости, а прекрасный цвет лица её принял свою натуральную свежесть.
Радость от того, что она -- прекрасна, возбудила в Инфанте охоту выкупаться, и она исполнила это. Но она должна была опять надеть безобразную ослиную кожу для возвращения своего на мызу.
По счастью на другой день был праздник. Поэтому Инфанта заранее достала свой ларчик, приготовила свои наряды, убрала свои прекрасные волосы, и надела свое платье цвета времени.
Комната Инфанты была такая маленькая, что нельзя было распустить всё платье.
Прелестная Инфанта посмотрелась в зеркало и по справедливости сама себе удивилась.
Для развлечения себя от скуки, она решилась по праздникам попеременно надевать свои прекрасные платья.
Она с удивительным искусством убрала цветами и алмазами свои волосы, и часто вздыхала о том, что свидетелями её красоты были только бараны да индейки, которые так же любили ее и в отвратительной ослиной коже.
Инфанте на мызе дали название по этой коже.
В один праздничный день, когда Инфанта, по названию Ослиная кожа, надела платье солнца, сын короля, которому принадлежала эта мыза, остановился там отдохнуть, возвращаясь с охоты.
Этот принц, молодой, красивый собою и очень статный, был любимец своих родителей и народа. Принцу предложили сельский завтрак, который он принял. Потом он пошел осматривать дворы и сады.
Таким образом, переходя из места в место, он вошел в темную аллею, в конце которой увидел запертую дверь. Любопытство заставило принца посмотреть в замочную дырочку. Но как был он изумлен, когда увидел там Инфанту, столь прелестную и богато одетую!
Она по своему благородному и прекрасному виду показалась ему богиней. Пылкость чувств, которую принц испытывал в эту минуту, побудила бы его сломать дверь, если бы эта прелестная особа не внушала ему почтения. Принц едва принудил себя выйти из этой темной аллеи.
Желая узнать, кто та особа, которая живет там в комнатке, он спросил о ней, и ему отвечали, что это служанка, которую называют Ослиная кожа; потому что она одевается в эту кожу, и что эта служанка такая грязная и запачканная, что никто не глядит на нее и не разговаривает с нею, и что только из жалости взяли ее ходит за баранами и индейками.
Принц, мало удовлетворенный таким объяснением, видел, что эти грубые люди больше ничего не знают, и что бесполезно спрашивать их. Он возвратился во дворец короля, отца своего, столь очарованный, что нельзя выразить этого.
Принц постоянно имел пред своими глазами прекрасный образ той, которую видел в замочную дырочку.
Принц раскаивался в том, что не постучал в дверь, и обещался сделать это в другой раз. Но волнение в его крови, причиненное чрезмерным любопытством, и беспокойство, которое им овладело, произвели в нем в ту же ночь самую опасную болезнь, от которой он мог скоро умереть.
Королева, мать его, у которой он был единственный сын, отчаивалась, потому что все средства к излечению были бесполезны. Она напрасно обещала самые большие награды врачам, которые употребляли всё свое искусство, но ничто не помогало принцу.
Наконец, угадали они, что большая печаль причинила эту болезнь.
Когда врачи сказали об этом королеве, то она пришла просить принца, чтоб он объявил причину болезни своей. Королева говорила, что если бы принц пожелал получить коронуй то король, без сожаления, оставил бы свой трон и возвел бы на него своего сына; и что если он желает жениться, то всякую принцессу может избрать себе невестой; и что король готов пожертвовать всем, чтобы исполнить желание принца; и что она умоляет его не допускать себя умереть, потому что от его жизни зависит её жизнь.
Королева, произнося эту трогательную речь, обливала слезами лицо принца.
-- Государыня, наконец, сказал ей принц голосом весьма слабым, я не так честолюбив, чтоб желать короны отца моего; дай Бог, чтоб он жил многие годы, и чтоб я долгое время был самым верным и почтительным из его подданных. Что касается до принцесс, которых вы предлагаете мне; то я еще совсем не помышлял о женитьбе, и вам известно, что я всегда был покорен вашей воли, и готов жертвовать всем для вас.
-- Ах, сын мой, отвечала королева, мы сделаем всё для спасения твоей жизни; но, милый сын, спаси жизнь мою и жизнь короля, отца твоего, объяви мне то, что желаешь, и будь уверен, что подучишь всё.
-- Государыня, сказал принц, -- если надобно объявить вам мое желание, то повинуюсь вам. Я
совершил бы преступление, если бы подверг опасности два существа, которые мне так дороги. Да, государыня матушка, я желаю, чтоб Ослиная кожа испекла мне пирог, и как только он будет готов, то принесли бы мне его.
Королева, удивленная этим странным именем, спросила, кто эта Ослиная кожа?
-- Это, государыня, отвечал один из придворных, который случайно видел Инфанту, это самое гадкое существо после волка. Это женщина черная и грязная, которая живет на вашей мызе и ходит за индейками.
-- Ничего, -- сказала королева, -- мой сын, возвращаясь с охоты, может быть, ел её пирог; это -- причуда больного. Словом, хочу, чтоб Ослиная кожа, так как она называется этим именем, немедленно испекла пирог принцу.
Побежали на мызу, призвали Ослиную кожу, велели ей, как можно лучше испечь пирог для принца.
Некоторые рассказчики уверяют, что Ослиная кожа в ту минуту, как принц смотрел в замочную дырочку, приметила его, и после того, смотря в свое окошечко, видела, что принц такой молодой и прекрасный. Она не забыла его, и воспоминание о нем часто заставляло ее вздыхать.
Как бы то ни было, но Ослиная кожа, видевшая принца и слышавшая много похвал ему, была обрадована тем, что нашла случай сделаться известною ему.
Запершись в своей комнатке, она сбросила с себя гадкую ослиную кожу, вымыла свое лице и руки, причесала свои белокурые волосы, надела прекрасное платье, блестящее серебром, и стала приготовлять требуемый пирог.
Когда же она стряпала его, то перстень, который был на её пальце, упал в тесто и был замешан в нем.
Как скоро пирог был испечен, то она, надев на себя гадкую ослиную кожу, отдала его придворному и стала расспрашивать его о принце.
Но этот придворный, не удостоив ее ответом, побежал с пирогом к принцу.
Он поспешно взял пирог из рук придворного, и стал есть с такою жадностью, что врачи, которые были тут, сказали, что эта жадность недобрый знак.
Действительно, принц едва не подавился перстнем, который был в одном куске пирога, и который принц осторожно вынул из своего рта.
Охота принца есть пирог уменьшилась, когда он стал рассматривать чистый изумруд, вставленный в золотое кольцо, которого отверстие было такое маленькое, что принц заключил, что это кольцо можно надеть только на самый маленький хорошенький пальчик.
Принц много раз целовал этот перстень, клал его под свое изголовье, и ежеминутно вынимал его, когда оставался один.
Принц беспокоился, придумывая средства увидеть ту, которой бы годился; этот перстень. Принц не смел спросить Ослиную кожу, которая испекла пирог, сомневаясь в том, что согласятся ли призвать ее. Он опасался даже сказать, что видел ее на ферме в замочную дырочку, чтоб не заслужить насмешек от придворных, и не быть сочтенным за сумасброда. Такие беспокойные мысли очень тревожили принца и усилили болезнь его.
Врачи, не зная, что делать, объявили королеве, что принц, конечно, хочет жениться.
Королева пришла к своему сыну с королем, который очень печалился.
-- Сын мой, милый сын! -- воскликнул опечаленный монарх; назови ту, которую любишь. Клянемся, что отдадим тебе ее, хотя бы она была последняя из рабынь.
Королева, обнимая сына, повторила клятву короля.
Примечания.
1. В Испании и Португалии титул Инфанты дают дочерям королей (Прим. перев.)
2. Мыза - усадьба с хозяйством. (Прим. oscar-wilde.ru)