Перро Шарль
Околдованные девушки

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Les Fées
    Русский перевод 1868 г. (без указания переводчика).


   Шарль Перро - Волшебные сказки. Издание второе.
   Тип. Мюллера, Санкт-Петербург, 1868 г.
   Переводчик: не указан.
   OCR, spellcheck и перевод в современную орфографию: Хемингуэй старик (Лучшая повесть Хемингуэя - "Старик и море")
  

Околдованные девушки

    []
   Жила была вдова. У нее были две дочери. Из нихстаршая лицом и характером была так похожа на мать свою, чтотому, кто смотрел на дочь, казалось, что смотрел на её мать. Эта дочь и мать были так неприятны и горды, что нельзя было жить с ними.
   Младшая же дочь по своей кротости и вежливости очень походила на своего отца, и притом была девица очаровательной красоты.
   Но как обыкновенно бывает, что люди больше любят похожих на себя; то эта мать очень любила старшую дочь свою, и ненавидела младшую.
   Мать заставляла младшую дочь обедать в кухне и работать беспрестанно. Притом бедная девушка должна была два раза в день ходить далеко от дома за водой, и приносить её в двух больших кувшинах.
   Однажды, когда эта девушка была у ручья, подошла к ней бедная женщина и попросила напиться.
   -- Извольте, сказала прекрасная девушка. Она тотчас, выполоскав кувшин свой, и почерпнув воды в лучшем месте ручья, -- подала женщине, поддерживая кувшин для того, чтоб она легче могла напиться.
   Женщина, напившись, сказала: Ты так прекрасна, добра и вежлива, что не могу не дать тебе особенного дара. Надобно сказать, что эта женщина была волшебница, которая приняла вид бедной, простой женщины для того, чтоб видеть, как велика доброта девушки. Даю тебе такой дар, продолжала волшебница, что при всяком слове, которое ты скажешь, у тебя изо рта будет выходить или цветок, или драгоценный камень.
   Когда эта прекрасная девушка пришла домой, то мать стала бранить ее за то, что она поздно возвратилась.
   -- Простите меня, матушка, сказала бедная девушка, что опоздала. А когда она произносила эти слова, то у нее изо рта выпали две розы, две жемчужины и два большие алмаза.
   -- Что вижу! -- воскликнула мать с удивлением. Кажется, у нее изо рта падают алмазы и жемчуг. Отчего это, дочь моя? Тут в первый раз она назвала ее своею дочерью.
   Бедная девушка простосердечно рассказала всё то, что случилось с нею уручья, между тем у нее выпало изо ртамножество алмазов.
   -- Право, сказала мать, надобно послать туда старшую дочь мою. Вот, Аннушка, говорила мать старшей дочери, посмотри, что выпадает изо рта у сестры твоей, когда она говорит. Разве ты не будешь рада иметь такой же дар? Тебе стоит только сходить за водою к ручью; и когда бедная женщина попросит у тебя напиться, то учтиво подай ей.

 []

   Разве прилично мне, отвечала грубая девушка, идти к ручью?
   -- Хочу, сказала мать, чтоб ты немедленно пошла туда.
   Тогда старшая дочь с ропотом пошла к ручью, взяв с собой самый лучший серебряный стакан, какойтолько был в доме. Она лишь только пришла к ручью, как увидела, что из лесу идет к ней дама, одетая великолепно. Эта дама попросила у нее напиться. Это была та же самая волшебница, которая являлась её сестре в виде бедной женщины; но теперь она переменила свой вид и пришла в платье принцессы для того, чтоб видеть, как велика гордость этой девушки.
   -- Разве я пришла сюда для того, сказала грубая и гордая девушка, чтоб поить вас? Правда, я принесла серебряный стакан нарочно для того, чтобы дать вам напиться, но вы сами почерпните воды, если хотите.
   -- Ты невежлива и груба, отвечала ей волшебница без гнева. Итак, за твою неуслужливость даю тебе такой дар, что при каждом твоем слове у тебя изо рта будет выходить или змея, или лягушка.
   Как скоро увидела мать старшую дочь свою, то издали закричала ей: Ну что, дочь моя?
   -- Ну, матушка, отвечала грубая девушка, выбрасывая изо рта своего двух змей и двух лягушек.
   -- О, Боже! воскликнула мать, что вижу? Ах, причина этому сестра твоя; она заплатит за это! И мать тотчас побежала бить младшую дочь свою.

 []

   Тогда эта бедная девушка принуждена была убежать от побоев матери, и скрыться в ближнем лесу.
   В это время принц, возвращаясь с охоты, увидел ее, и, находя ее столь прелестною, спросил у нее, что делает она одна в лесу, и о чем плачет?
   -- Увы! -- отвечала она, моя матушка выгнала меня из дому.
   Принц видя, что у девушки изо рта выпали пять или шесть жемчужин и столько же алмазов, попросил ее сказать ему, отчего происходит это.
   Тогда она рассказала принцу свое приключение у ручья.
   Принц, видя, что такой чудный дар этой девушки лучше всего того, что можно получить в приданое за другой девицей, взял и увез ее с собою во дворец короля, отца своего, и вскоре женился на ней.
   Что касается до сестры её, то она заставила всех ненавидеть себя, и даже родная мать выгнала ее из своего дома. Тогда эта несчастная дочь долго скиталась без приюта и не находя никого кто бы взял ее к себе, умерла в лесу.
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru