Аннотация: Le Maître chat ou le chat botté. Русский перевод 1868 г. (без указания переводчика).
Шарль Перро
Кот в сапогах
Источник текста: Шарль Перро - Волшебные сказки. Издание второе.
Тип. Мюллера, Санкт-Петербург, 1868 г.
Переводчик: не указан.
OCR, spell check и перевод в современную орфографию: Кошка под дождем
Один мельник оставил в наследство трем сыновьям своим мельницу, осла и кота.
Скоро был сделан раздел. Старший сын получил мельницу, средний -- осла, а младший -- кота.
Последний сын не мог утешиться тем, что ему досталась такая бедная доля.
-- Братья мои, говорил он, могут кормиться приличным образом, если они будут жить вместе. Что касается до меня, то, что буду делать, когда съем кота своего, и сделаю муфту из его шкурки? После этого умру с голоду.
Кот слышал эти слова и, не показывая вида, сказал твердым и важным голосом: Не печалься, хозяин; тебе стоит только дать мне мешок, и сделать пару сапогов, чтоб я мог ходить в кустарники, и тогда увидишь, что ты не так худо наделен, как о том думаешь.
Хозяин кота, хотя и не много надеялся на него, но, видя, что кот так ловко обманывает и ловит крыс и мышей, когда он на чем-нибудь повесится, уцепясь ногами, или когда ляжет в муке, притворясь мертвым, -- перестал сомневаться в том, что кот поможет ему в нужде.
Когда же кот получил желаемое им, тогда он, надев сапоги, повесив мешок себе на шею, и взяв шнурки в передние лапы, смело пошел в загородку, где было много кроликов.
Кот, положив в мешок отрубей и заячьей капусты, лег, притворясь мертвым, и стал ожидать, когда какой-нибудь кролик, еще не знающий хитростей этого света, войдет в мешок поесть того, что там положено.
Кот лишь только лег, как ожидание его и сбылось: Молодой, ветреный кролик вошел в мешок, и лукавый кот мигом задернул шнурки мешка, и, поймав кролика, без милосердия задавил его.
Кот, гордясь своею добычею, пошел к королю и стал просить, чтоб его допустили к нему.
Когда привели к королю кота, то он, низко кланяясь, сказал ему: Вот, государь, кролик, которого маркиз Караба, так назвал кот своего хозяина, велел мне представить вам от его имени.
-- Скажи твоему господину, отвечал король, что я благодарю его, и что он этим делает мне приятное.
В другой раз кот спрятался в хлебе, растущем на поле, держа опять открытый мешок свой с приманкой. А когда две куропатки вошли в мешок, то кот, задернув шнурки, поймал обеих куропаток. После этого он пошел, как и прежде, представлять их королю.
И король с удовольствием опять принял двух куропаток, и велел дать коту денег на молоко.
Таким образом, кот два или три месяца по временам продолжал носить королю свою добычу от имени своего господина.
Однажды узнав, что король поедет гулять по берегу реки со своею дочерью, прекраснейшею принцессою, кот сказал своему хозяину: Если ты хочешь последовать моему совету, то будешь счастлив. Ты должен только купаться в реке в том месте, которое укажу тебе; а потом предоставь мне делать то, что захочу.
Маркиз Караба согласился исполнить совет кота, не зная, к чему это послужит.
В то время, когда купался хозяин кота, проезжал по берегу король, и кот стал кричать изо всей силы. Помогите, помогите, вот тонет маркиз Караба!
При этом крике король посмотрел из кареты, и, узнав кота, который столько раз приходил к нему, приказал своей страже поспешить на помощь к маркизу Караба.
Между тем, как вытаскивали из реки бедного маркиза, кот, подойдя к карете, сказал королю, кто в то время, когда его господин купался, пришли воры и унесли его платье, хотя он и кричал изо всей силы: Караул!
Но плутишка кот сам спрятал платье своего хозяина за большим камнем.
Король тотчас приказал служителям своего гардероба принести одно из лучших платьев для маркиза Караба.
Король обласкал его.
Маркиз был красив и виден собою; и как хорошее платье, которое дали ему, еще больше украсило его, то он и понравился дочери короля.
Король пожелал, чтоб маркиз Караба сел в его карету, и поехал с ним гулять.
Кот, видя, что его намерение начинает исполняться, побежал впереди кареты.
Встретив крестьян, которые косили траву на лугу, Кот сказал им: "Добрые косцы, если вы не скажете королю, что луг, на котором вы косите, принадлежит маркизу Караба, то будете изрублены на мелкие части, как говядина для пирога".
Король не упустил случая спросить у крестьян: "Кому принадлежит луг, на котором они косят?"
-- Маркизу Караба, -- отвечали все крестьяне королю; потому что угроза кота навела страх на них.
-- Это хорошее имение ваше, -- сказал король маркизу Караба.
-- Извольте заметить, государь, -- сказал маркиз, -- что на этом лугу бывает всякой год изобилие.
Хитрый кот, всё идя впереди, встретил жнецов, и сказал им: "Добрые жнецы, если вы не скажете королю, что весь этот хлеб принадлежит маркизу Караба, то будете изрублены на мелкие части, как говядина для пирога".
Король, проезжая мимо жнецов, опять спросил: "Кому принадлежит весь хлеб, который он видит?"
-- Маркизу Караба, -- отвечали жнецы. Это также понравилось королю и маркизу.
Кот, идя впереди кареты, говорил одно и то же всем тем, которых встречал, и король, слыша от всех такие же ответы, удивлялся большому богатству маркиза Караба.
Наконец, хитрый кот пришел в прекрасный замок, которого владетель был людоед, самый богатый, какого только знали; потому что все земли, по которым проезжал король, принадлежали к этому замку.
Кот, позаботясь прежде узнать о том, кто был этот людоед, и что он умел делать, просил допустить его к нему. Кот сказал, что, проезжая мимо замка людоеда, он не хотел лишиться чести поклониться ему.
Людоед принял кота так учтиво, как только может людоед, и просил кота отдохнуть.
-- Меня уверяли, -- сказал кот, что вы имеете способность превращаться в разных животных; например: вы можете превратиться во льва, в слона.
-- Это правда, грубо отвечал людоед; а чтоб доказать вам это, вы сейчас увидите меня львом.
Кот чрезвычайно испугался, когда увидел пред собою льва, и от страха убежал на кровлю, не без труда и опасности, потому что кот был в сапогах, которые очень неудобны для ходьбы по кровле.
Спустя несколько времени, кот, видя, что людоед принял опять прежний вид свой, сошел с кровли, и признался, что был очень испуган.
Потом кот сказал: "Мне еще говорили, чему не хочу верить, что вы также можете принимать вид самых малых животных; например: вы можете превратиться в крысу, в мышь; но, уверяю вас, что считаю всё это невозможным".
-- Невозможным! -- отвечал людоед; -- но вы сейчас увидите это. И в ту же минуту он превратился в мышь, которая побежала по полу.
Кот лишь только увидел мышь, тотчас бросился на нее и съел ее.
Между тем король увидел прекрасный замок людоеда, и захотел войти в него.
Кот, услышав стук экипажа, который проезжал по подъемному мосту, побежал на встречу короля, и сказал ему:
-- Добро пожаловать, ваше величество. Этот замок принадлежит также маркизу Караба.
-- Как, маркиз, -- воскликнул король, -- и этот замок ваш! Ничего лучшего не может быть, как этот двор и все эти флигеля, которыми он окружен, войдемте, пожалуйста, вовнутрь замка.
Маркиз подал руку принцессе. Идя за королем, который шел впереди, маркиз и принцесса вошли в большую залу, где нашли роскошный завтрак, приготовленный людоедом для своих друзей, которые должны были приехать к нему в тот же самый день, но не смели войти в замок, зная, что там король.
Король, прельстясь добрыми свойствами маркиза Караба, и видя, что он владеет большим богатством, сказал ему, выпив пять или шесть рюмок вина: "От вас зависит, маркиз, быть моим зятем".
Маркиз, низко кланяясь, принял предложение короля, и в тот же самый день женился на принцессе.
Кот сделался знатным вельможей, и стал бегать за мышами только для забавы.