Перец Ицхок Лейбуш
Дрянь

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод Л. Гольдберг.


Ицхок-Лейбуш Перец

Дрянь

Перевод с еврейского Л. Гольдберг

   На тисненной золотом софе в светлом шелковом платье лежит бледная молодая женщина.
   Сквозь тяжелые занавеси на ее болезненно скривившиеся маленькие тонкие губки падает матовый луч света. В больших голубых глазах ее блестят слезы.
   Ей тяжело... Не сбылись мечты ее.
   Она жаждала любви, искала идеалов... "А он преподносит ей бриллианты, виллы...
   Говорит ей о денежных делах... о подрядах...
   Никто, никто не понимает ее, ни он -- муж, ни его гости, ни ее гости...
   А сердце тоскует, щемит! Чужд ему этот мир денег, серебра, золота, бриллиантов... Оно рвется к идеалам, куда-то... в неведомое...
   Да, ей тяжело, хоть и не может она найти выражения для своих чувств.
   Она протягивает белоснежную руку и притрагивается к звонку на столике у изголовья.
   Появляется горничная.
   -- Чашку кофе, -- приказывает молодая женщина.
   Девушка исчезает и возвращается, неся на тяжелом серебряном подносе чашечку из китайского фарфора. Тонкий аромат душистого кофе смешивается с легким ароматом гиацинта в комнате.
   Приближаясь к софе, горничная спотыкается о загнувшийся край турецкого ковра и падает.
   Слышен глухой стук упавшего подноса и дребезжанье разбитой чашки.
   -- Дрянь! -- вскакивая, кричит молодая женщина.
  

---------------------------------------------------------------------------

   Версия 1.0 от 16 июня 2013 г., http://public-library.ru. Воспроизводится по "Ицхок-Лейбуш Перец. Рассказы и сказки. Перевод с еврейского", под ред. Шахно Эпштейна, ОГИЗ, Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1941.
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru