Мур Томас
Стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


Томас Мур

Волна

             Взгляни! Под сиянием лунным приветным
             Вздымается, пеной вскипает волна,
             Сверкает, подобно камням самоцветным, --
             Но -- миг -- расплылась и пропала она...
   
             Мы, люди, что волны. В житейской пучине
             Мгновенно воспрянет, блеснет человек
             И, словно волна в океана пустыне,
             Средь моря житейского сгинет на век.
   
                                                               Перевод Петра Быкова.

Источник текста: журнал "Вестник иностранной литературы", 1900, No 8.

   

Поздняя встрѣча.

(Изъ Томаса Мура).

             Нѣтъ, сердцу моему скорѣе дай покой....
             Дни юности моей исчезли безъ возврата,
             И нѣтъ въ душѣ моей надежды никакой,
             И нѣтъ любви, въ которую я вѣрилъ свято...
             Когда весна прошла, минули лѣта ласки,
             Кто можетъ жизнь вздохнуть въ цвѣтокъ сухой,
             Вернуть ему и блескъ, и ароматъ, и краски?..
             Нѣтъ, сердцу моему скорѣе дай покой!
             О, еслибъ встрѣтилъ я тебя, мой другъ прекрасный,
             Въ тѣ дни, когда я молодъ былъ вполнѣ,--
             Могла бъ ты воскресить своей улыбкой ясной
             Надежды лучшія и грезы всѣ во мнѣ...
             Теперь ты блещешь мнѣ, какъ блещетъ сводъ лазурный
             Несчастному пловцу, когда убитъ, унылъ,
             Онъ смотритъ на челнокъ, разбитый ночью бурной,
             Гдѣ схоронилъ онъ все, что жарко такъ любилъ!...
                                                               Петръ Быковъ.

"Живописное Обозрѣніе", No 2, 1877

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru