Лонгфелло Генри Уодсворт
Уж день на исходе
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Лонгфелло Генри Уодсворт
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1893
Обновлено: 31/08/2018. 6k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Стихотворения
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Перевод В. Сементовской
УЖЪ ДЕНЬ НА ИСХОДѢ.
(Изъ Лонгфелло).
Ужъ день на исходѣ, и тихо
На землю спускается мгла;
Какъ долу спускаются перья
Въ полетѣ могучемъ орла.
Я вижу -- огни по деревнѣ
Мерцаютъ, сквозь дождикъ блестя,
И чувству невольному грусти
Не въ силахъ противиться я.
То чувство тоски и томленья,
И горю оно не сродни;
На скорбь оно такъ лишь похоже,
Какъ мгла, на дождливые дни.
Прочти же сердечную думу,
Смиреннаго скальда завѣтъ,
Чтобъ въ сердцѣ тоскливыя мысли,
Томленье разсѣялъ поэтъ.
Оставь только бардовъ старинныхъ,
Великихъ тѣхъ, чудныхъ пѣвцовъ,
Которыхъ шаги раздаются
Сквозь рядъ отдаленныхъ вѣковъ.
Могучая мысль ихъ подобна
Призывному клику на бой,
Гласитъ о борьбѣ она вѣчной;
Но жажду найти я покой.
Пѣвца избери ты скромнѣе,
Чьи пѣсни лились изъ души,
Какъ дождикъ изъ тучки весенней,
Иль скрытыя слезы въ тиши;
Того, кто въ трудѣ неустанномъ,
Во время безсонныхъ ночей,
Лелѣялъ небесные звуки
Въ душѣ вдохновенной своей.
И пѣсни подобныя властны
Душевный покой ниспослать,
Способны онѣ, какъ молитва,
Насъ миромъ святымъ осѣнять.
Изъ книги любимой прочти мнѣ
Поэта простаго мечту;
Словамъ его звучный твой голосъ
Двойную придастъ красоту.
Ночь будетъ полна вся мелодій,
И скорбныя думы мои
Исчезнутъ -- подобно арабамъ,
Сложившимъ палатки свои.
В. Сементовская.
Оставить комментарий
Лонгфелло Генри Уодсворт
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1893
Обновлено: 31/08/2018. 6k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.