Генри Уодсворт Лонгфелло
Затерянный
----------------------------------------------------------------------------
Бальмонт К. Д. Золотая россыпь: Избр. переводы / Сост. и вступ. ст. А.
Романенко.
М., "Советская Россия", 1990.
----------------------------------------------------------------------------
Вот и день отошел, и у Ночи
Легкий сумрак спадает с крыла,
Как перо иногда упадает
От летящего мимо орла.
Там я вижу - огни вдоль деревни
Сквозь туман и сквозь дождик горят,
И томительным чувством печали,
Против воли, я властно объят.
Этим чувством томленья и грусти,
Что несродно с тревогою ран,
И походит на муку лишь так. же,
Как походят дожди на туман.
Сядь со мной, почитай мне, окутай
Безыскусственной песней меня,
Чтобы я успокоил томленья
И забыл помышления дня.
Не из старых великих поэтов,
Не из бардов, певучих как сон,
Чьи шаги отдаленные, эхом,
Будят звон в коридорах Времен.
Нет, как громы военного марша
Этих мыслей высоких прибой
Мне напомнит житейские битвы;
А сегодня мне нужен покой.
Нет, прочти мне смиренные песни
Незаметного миру певца,
Что возникли, как дождик из тучи,
Что упали, как слезы с лица.
Те немудрые песни, что, скудный,
Он слагал по ночам и по дням.
Утомленной душою внимая
Для него трепетавшим струнам.
Эти песни умеют так кротко
Умиление в сердце создать,
Как в сердцах у молящихся - тихо
От молитвы горит благодать.
Так читай же из книги заветной,
Что откроешь, то звучно скажи,
И в певучую думу поэта
Свой чарующий голос вложи.
И наполнится ночь благозвучьем,
И заботы, в тот сладостный час,
Как Арабы, шатры свои сложат,
И безмолвно исчезнут от нас.