Кэрролл Льюис
Джаббервокки

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


    Льюис Кэролл

    Джаббервокки

------------------------------------------------------------------
    Перевод Т.Л.Щепкиной-Куперник
    И.Л.Галинская. Льюис Кэролл и загадки его текстов
    РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК
    ИНСТИТУТ НАУЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ ПО ОБЩЕСТВЕННЫМ НАУКАМ
    Москва 1995
    OCR Кудрявцев Г.Г.
------------------------------------------------------------------

    Было супно. Кругтелся, винтясь по земле.
    Склипких козей царапистый рой.
    Тихо мисиков стайка грустела во мгле,
    Зеленавки хрющали порой.

    "Милый сын, Верлиоки беги, как огня,
    Бойся хватких когтей и зубов!.
    Бойся птицы Юб-юб и послушай меня:
    Неукротно свиреп Драколов".

    Вынул меч он бурлатный тогда из ножон,
    Но дождаться врага все не мог:
    И в глубейшую думу свою погружен,
    Под ветвями Тум-Тума прилег.

    И пока предавался он думам своим,
    Верлиока вдруг из лесу - шасть!
    Из смотрил его жар, из дышил его - дым,
    И, пыхтя, раздыряется пасть.

    Раз и два! Раз и два!... Окровилась трава..:
    Он пронзил Верлиоку мечом.
    Тот лежит не живой... А с его головой
    Скоропясь полетел он скачом!

    "Сын, ты зло погубил, Верлиоку убил!
    Обними меня - подвиг свершен.
    Мой Блестянчик, шала!... Урла-лап! Курла-ла!
    Заурлакал от радости он... и т.д.

    1924

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru