Аннотация: Die alte Bettelfrau. Перевод Софьи Снессоревой (1871).
Братья Гримм
Старая нищенка
Перевод Софьи Снессоревой
Давно уж это было, бедная нищенка просила милостыню. Видал ты, как бедные старухи милостыню просят? -- Ну, вот и эта нищенка ходила милостыню собирать, и когда добрые люди, бывало, дадут ей что-нибудь, она всегда говорила:
"Пускай сам Господь заплатит вам!"
Раз случилось, что бедная нищенка подошла к двери одного дома, а там стоит у печки весёлый мальчуган и греется у яркого огонька.
Увидев бедную старушку, которая стояла у двери и дрожала от холода, мальчик ласково кликнул её:
-- Войди, войди, добрая старушка, да погрейся у огонька.
Старушка тотчас вошла и так близко стала к огню, что её старые лохмотья загорелись, а она ничего не замечала. Мальчик стоял тут же и видел, что она горит.
Ну, что ж, ведь ему следовало погасить. Не правда ли? Ведь он должен был спасать её? Ну, а когда у него не было бы воды под рукой? Тогда он выплакал бы все слёзы в своих глазах, и слёзы потекли бы как два прекрасных ручейка и потушили бы огонь.