Гримм Вильгельм Карл, Якоб
Красное солнышко всё выведет наружу

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Die klare Sonne bringt"s an den Tag.
    Перевод Софьи Снессоревой (1871).


Братья Гримм

Красное солнышко всё выведет наружу

Перевод Софьи Снессоревой

   Подмастерье из портных ходил из города в город, чтобы усовершенствоваться в своём ремесле и сделаться настоящим мастером своего дела. Времена были тяжёлые: неурожай, работы нет -- портной совсем обнищал. В такой крайности встретил он еврея в дремучем лесу, и, подумав, что у него много денег, он заглушил в душе память о Боге, схватил еврея за шиворот, стал бить его и кричит:
   -- Давай деньги, не то убью!
   А еврей на то в ответ:
   -- Не убивай понапрасну: я -- нищий; у меня только и есть две копейки.
   А портной думал, что еврей его обманывает, да и пуще того кричит:
   -- Врёшь ты, жид окаянный! Наверное кошелёк у тебя битком набит.
   И с этим вместе, что было сил, как хватит еврея по голове своею дубинкою -- бедняга и не пикнул, так и грохнулся оземь; но пред последним издыханием собрался с силами и сказал убийце:
   -- Солнце видело твоё преступление: оно будет твоим обличителем.
   Сказав это, бедный еврей испустил дух.
   А портной скорее давай обшаривать все карманы своей жертвы; но как он их ни переворачивал, кроме двух копеечек ничего не нашёл.
   Видит портной -- дело плохо, однако взвалил на плечи труп убитого да и бросил его между кустарниками, а сам, как ни в чём не бывало, пошёл своею дорогою искать местечка.
   Долго он ходил, а всё же, наконец, нашёл место в одном городе у богатого хозяина, у которого была притом красавица-дочка. Красивый подмастерье влюбился в неё, сделал ей предложение и женился на ней. Жили они очень счастливо.
   По времени, когда уже у них было двое детей, умерли его тесть и тёща; всё хозяйство досталось молодым по наследству.
   Вот раз утром сидит наш портной на корточках на своём столе и смотрит в окно, а жена и подаёт ему чашку кофе. Он налил кофе на блюдечко и хотел было пить, как вдруг в самую средину его блюдечка ударил солнечный луч и трепетными струйками разлился во все стороны, и заиграло солнышко вверху на стене разными кружками.
   Смотрит на солнечный луч портной да и бормочет про себя:
   -- Вишь, как лезет в обличители, только голоса не хватает.
   -- Эй! Любезный муж, что ты там бормочешь себе под нос? -- спросила жена с удивлением. -- Что ты хочешь этим сказать?
   Смутился портной и сам не знает, как это сорвалось у него с языка.
   -- И не спрашивай лучше: ведь этого никак нельзя тебе сказать.
   А жена на то:
   -- Какие же могут быть секреты между мужем и женою? Если любишь меня, расскажи.
   И стала его упрашивать жена, и клялась, и божилась, что никому не выдаст его тайны, и умрёт-то она с нею вместе, и не то, что чужому, да и ему-то самому ни за какие блага в мире не промолвит о том ни словечка -- словом, жена таким мелким бесом рассыпалась, что муж не выдержал и рассказал, как он, доведённый до крайности нищетою и голодом, убил несчастного еврея, в надежде воспользоваться его богатством, и как еврей, испуская последнее дыхание, проговорил:
   "Солнце видело твоё преступление: оно будет твоим обличителем!"
   -- Вот на то я и намекнул теперь, -- продолжал портной. -- Видишь, как солнце-то кружится, да дрожит, да сверкает по моему блюдечку, только что не заговорит... Ну, а ты смотри же, жена, держи язык за зубами, никому ни гу-гу! Помни: одно слово безвозвратно погубит меня.
   Жена пуще прежнего побожилась и поклялась, что она рта не разинет, и похоронят её с этою тайною вместе.
   А между тем не успел муж приняться за работу, как она уже полетела к своей кумушке и рассказала ей всё, что слышала от мужа; но разумеется, заставила её наперёд побожиться, что она никому и виду не покажет про то, что знает.
   На другой день всему городу была уже известна эта тайна, так что портной был призван в суд и, после его сознания, был приговорён к заслуженной казни.
   Вот так-то и всегда бывает: солнце видит все преступления и рано ли, поздно ли, всегда всё выведет наружу.
  

-------------------------------------------------------------------------

   Источник текста: Братья Гримм Народные сказки, собранные братьями Гримм. -- СПб.: Издание И. И. Глазунова, 1871. -- Т. II. -- С. 64.
   Spell Check, подготовка текста, современная орфография: Евгений Зеленко, сентябрь 2014 г.
   Оригинал здесь: Викитека.
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru