Гримм Вильгельм Карл, Якоб
Мужик и чёрт

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Братья Гримм

Мужик и чёрт

  
   Жил-был некогда преумный и прехитрый мужичонка, и о проделках его много можно бы рассказать, но лучшею из них все же следует считать ту его встречу с чертом, при которой он черта совсем одурачил.
   Мужичонка однажды, покончив на поле работы, собирался ехать домой в то время, когда сумерки уж наступили.
   Тут вдруг увидел он у себя среди поля груду горячих угольев, и когда он, изумленный этим зрелищем, подошел поближе к груде углей, то увидел, что на этих горячих угольях сидит маленький черный чертик.
   "Ты небось сидишь над кладом?" -- сказал мужичонка. "Конечно, над кладом, -- отвечал чертенок, -- и в том кладе больше найдется серебра и золота, чем тебе на всем твоем веку видеть пришлось". -- "Коли клад на моей земле зарыт, так он мне же и принадлежит", -- сказал мужичонка. "Он тебе и достанется, -- сказал чертенок, -- если ты мне в течение двух лет будешь отдавать половину того, что у тебя на поле произрастет; денег у меня достаточно, а вот хочется мне ваших земных плодов отведать".
   Мужик сейчас давай с ним торговаться. "Чтобы, однако ж, при дележе не возникали между нами какие-либо споры, -- сказал мужик, -- то мы разделим так: твое пусть будет то, что над землею, а мое -- что под землею".
   Чертенку этот уговор очень понравился; но хитрый-то мужичонка посеял репу.
   Когда пришло время собирать урожай, явился чертенок за своею долей, но нашел одну только поблекшую ботву, а мужичонка, очень довольный урожаем, выкопал свою репу.
   "На этот раз ты в выгоде, -- сказал чертенок, -- на следующий раз иное будет. Твое пусть будет то, что над землею растет, а мое -- что в земле". -- "По мне, пожалуй!" -- отвечал мужичонка.
   А как пришло время сева, он и посеял уже не репу, а пшеницу.
   Пришла жатва: мужик пошел на поле и срезал полные колосья до самой земли.
   Когда пришел чертенок, то нашел одно посохшее жнивье и в ярости своей забился в какое-то горное ущелье.
   "Так-то надо вашего брата надувать!" -- сказал мужичонка, пошел и добыл клад на поле.
  
   Пер. под ред. П.Н. Полевого
   Печатается по изданию: "Сказки, собранные братьями Гриммами", Спб, 1895. Изд. "Алгоритм", 1998.
   OCR Палек, 1999 г.
   Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Der Bauer und der Teufel. -- Опубл.: 1857.
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru