Гримм Вильгельм Карл, Якоб
Гвоздь
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Гримм Вильгельм Карл, Якоб
(перевод: В. А. Гатцук) (
yes@lib.ru
)
Год: 1857
Обновлено: 25/03/2016. 2k.
Статистика.
Рассказ
:
Переводы
,
Сказки
,
Детская
Сказки братьев Гримм
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Der Nagel
.
Перевод
В. А. Гатцука
(1893 г.)
Братья Гримм - Сказки, изложенные по сборнику Бр. Гримм в 17 т., т.15
Типография ВарварыГатцук, Москва 1899 г.
Перевод: В.А. Гатцука.
OCR, spellcheck и перевод в современную орфографию:
Хемингуэй биография
(Биография Эрнеста Хемингуэя)
Гвоздь
Выгодно купец поторговал на ярмарке, продал все свои товары, туго набил кошелек и заторопился в обратный путь, чтоб в тот же день к ночи приехать домой.
Едет он верхом на своей лошадке с тяжелым чемоданом, крепко привязанным к седлу. В полдень он остановился на постоялом дворе и когда, пообедавши, опять собирался в путь, конюх подал ему лошадь и говорит:
-- "А вы, верно, господин купец, не заметили, что у вашей лошади на правой задней ноге недостает одного гвоздя в подкове?" -- "Пустое дело, -- отвечал купец: -- двадцать-то верст подкова продержится, а мне некогда, я тороплюсь".
Перед вечером купец опять остановился, чтобы покормить лошадь. Конюх скоро отыскал его, да и говорит: "Господин купец, у вашей лошади недостает правой подковы на задней ноге. Не прикажете ли отвести лошадь в кузницу?" -- "Ничего, -- отвечал купец: -- всего-то остается каких-нибудь десять верст; лошадь дойдет и без подковы, а мне некогда, тороплюсь".
Он опять пустился в путь" Только лошадь скоро захромала, еще немного погодя, она стала спотыкаться, споткнувшись раза три-четыре, она упала и ногу себе сломала. Пришлось купцу поневоле бросить лошадь. Снял он с неё тяжелый чемодан, взвалил его на плечи и пешком поплелся дальше,
"Из-за этого проклятого гвоздя тащись теперь пешком в глухую пору", -- думал он. И только поздно ночью добрался до своего дома.
Оставить комментарий
Гримм Вильгельм Карл, Якоб
(
yes@lib.ru
)
Год: 1857
Обновлено: 25/03/2016. 2k.
Статистика.
Рассказ
:
Переводы
,
Сказки
,
Детская
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.