Гримм Вильгельм Карл, Якоб
Чудесный музыкант

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Der wunderliche Spielmann.
    Перевод Софьи Снессоревой (1870)


Братья Гримм

Чудесный музыкант

Перевод Софьи Снессоревой

   Давно уж это было. В некотором государстве проживал чудесный музыкант. Идёт он путём-дорогою через дремучий лес, идёт один-одинёхонек, а сам думает то о том, то о другом; наконец все думы передумал и думать больше не о чем; тогда он говорит самому себе:
   -- Скучно мне одинокому в лесу, дай-ка возьму себе доброго товарища, чтобы время скоротать.
   Взял он скрипку в руки и давай играть до тех пор, что музыка его по всему лесу так и разносилась. Немного времени прошло, из чащи леса лезет волк.
   "Вот идёт волк, -- подумал музыкант, -- только мне такого товарища не надо".
   А волк всё ближе да ближе, и говорит ему:
   -- Любезный музыкант, что это ты такое хорошенькое играешь? Хотел бы очень и я тому же научиться.
   -- Научиться-то немудрено, только ты должен меня слушаться и всё делать, что я тебе прикажу.
   -- Хорошо, -- сказал волк, -- всё, что ни прикажешь, я сделать рад и буду тебя слушаться как школьник своего учителя.
   Музыкант приказал ему идти за собою; немного они прошли и увидели старый дуб с дуплом и трещиною посредине.
   -- Вот видишь ли этот дуб? -- сказал музыкант. -- Если хочешь быть отличным музыкантом, вложи в эту трещину свои передние лапы.
   Послушался волк, а музыкант поднял камень и сразу заколотил его лапы в трещину, так что волк остался там как в плену.
   -- Оставайся же здесь, пока я вернусь, -- сказал музыкант, а сам пошёл своею дорогою.
   Идёт он, идёт, а сам опять думу думает:
   "Ух, скука какая забирает меня одинокого в лесу! Взял бы я себе хорошего товарища, чтобы время скоротать".
   Взялся он опять играть на скрипке; немного погодя крадётся лисица из чащи леса.
   "Ага! -- думает музыкант. -- Вот и лисичка-сестричка показалась, только она мне не товарищ".
   Подкралась лисичка и говорит ему:
   -- Э! Любезный музыкант, уж как же ты хорошо играешь! Хотелось бы мне очень научиться по-твоему играть.
   -- Мудрости никакой нет, -- отвечал музыкант, -- только слушайся меня да исполняй всё, что я ни прикажу.
   -- Изволь, буду повиноваться тебе как школьник своему учителю.
   -- Так ступай за мною.
   Не прошли они четырёх минут, видят: пред ними тропинка идёт между высокими кустарниками. В этом месте музыкант остановился, пригнул к земле с одной стороны ореховое дерево и наступил на верхушку ногою, с другой стороны пригнул другое дерево и сделал то же, а сам и говорит:
   -- Ну, лисичка-сестричка, если в каком деле чему-нибудь хочешь научиться, так давай сюда левую лапку.
   Лисица повиновалась, а музыкант привязал её левую лапку к орешнику.
   -- А теперь давай правую лапку.
   Лисичка подала правую лапку, и музыкант проворно привязал её к другому кустарнику. Осмотрел он узлы и видит, что надёжны; тогда отпустил он ногу -- ветви поднялись и унесли с собою лисичку, а она качается и барахтается в воздухе.
   -- Подожди же меня здесь, пока я возвращусь, -- сказал музыкант и пошёл своею дорогою.
   Немного погодя, в третий раз пришла ему мысль в голову:
   "Скучно мне одинокому в лесу; как бы найти доброго товарища, чтобы время скоротать".
   Схватил он опять свою скрипку -- и весь лес наполнился чудесными звуками. Вот скачет из частого лесу зайчик-прыгунчик.
   "Ну, вот и заяц бежит! Только не такого товарища мне надо", -- думает музыкант.
   -- Ах, милый музыкант! Да как же ты хорошо играешь! Как бы и мне хотелось выучиться по-твоему играть!
   -- Да ведь тут мудрёного ничего нет, слушайся только и делай всё, что я скажу.
   -- Хорошо, я твой слуга; всё, что ни прикажешь, я сделать рад.
   Прошли они несколько сажень и вышли на поляну, посреди которой росла ольха. Музыкант накинул петлю на шею зайчику, а другим концом длинной верёвки привязал к верхушке дерева.
   -- Ну, проворнее, заинька, проскачи-ка двадцать раз вокруг этого дерева.
   Зайчик запрыгал и двадцать раз обскакал вокруг дерева; верёвка наматывалась на ствол при всяком кругу, так что зайчик как раз попал в плен; как он ни дёргал и ни грыз, а верёвка всё больше и больше врезывалась в его нежную шейку.
   -- Жди меня здесь, я скоро возвращусь, -- сказал музыкант и пошёл своею дорогою.
   Между тем волк не оставался спокойно на месте, но до тех пор дёргал, кусал камень и так сильно работал, что наконец высвободил свои лапы из трещины. Взбешённый и яростный, он бросился вслед за музыкантом, обещаясь себе растерзать его на части.
   Завидев волка, лисица принялась стонать и кричать что было сил:
   -- Волчику-братику! Приди ко мне на помощь. Музыкант надул меня.
   Волк пригнул деревцо, перекусил верёвку и возвратил свободу лисичке-сестричке, и так они вдвоём побежали за музыкантом, чтобы отмстить ему за зло. По дороге увидели они зайчика-прыгунчика, привязанного к дереву, высвободили его на волю, и втроём поспешили на общего врага.
   А музыкант всё шёл своею дорогою и в четвёртый раз заиграл на своей чудесной скрипке; наконец ему посчастливилось. Звуки его скрипки донеслись до слуха бедного дровосека; услышав такую чудесную музыку, бедняк невольно бросил свою работу и, с топором под мышкою, вышел из чащи послушать музыку.
   -- Насилу дождался настоящего товарища! -- сказал музыкант. -- Ведь я искал человека, а не дикого зверя.
   Тут он начал играть так чудесно, так усладительно, что бедный дровосек точно заколдованный стоял на месте, и сердце его преисполнилось радостью. В эту самую минуту из леса подкрадываются волк, лисица и заяц, а дровосек себе на уме и сейчас же понял, что они замышляют что-нибудь недоброе. Не говоря дурного слова, он поднял свой топор и стал пред музыкантом с таким видом, который без слов говорил:
   "Ну-кась, троньте только его -- плохо вам будет! Со мною будете иметь дело".
   Звери перепугались и со всех ног бросились в лес, а музыкант, в знак благодарности, ещё поиграл для дровосека, а потом опять отправился своею дорогою.
  

-------------------------------------------------------------------------

   Источник текста: Народные сказки, собранные братьями Гримм. -- СПб.: Издание И. И. Глазунова, 1870. -- Т. I. -- С. 73.
   Spell Check, подготовка текста, современная орфография: Евгений Зеленко, август 2014 г.
   Оригинал здесь: Викитека.
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru