Гримм Вильгельм Карл, Якоб
Вошка и блошка
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Гримм Вильгельм Карл, Якоб
(перевод: под редакцией П. Н. Полевого) (
yes@lib.ru
)
Год: 1812
Обновлено: 20/04/2009. 4k.
Статистика.
Рассказ
:
Переводы
,
Сказки
,
Детская
Сказки братьев Гримм
Скачать
FB2
Оценка:
5.62*4
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Перевод под редакцией
П. Н. Полевого
, 1893.
Братья Гримм
Вошка и блошка
Вошка да блошка в одном доме вместе живали и пиво в яичной скорлупке варивали. Вошка в ту скорлупку попала и обожглась. А блошка перепугалась да кричать стала. Тут и скажи ей дверка: "Чего ты раскричалась, блошка?" - "Да ведь вошка-то обожглась!"
И стала дверка скрипеть. А метелочка в углу стала ей выговаривать: "Что ты скрипишь, дверочка?" - "А как же мне не скрипеть?
Вошка наша обожглась,
Блошка с горя извелась...
Тогда и метелочка принялась мести что есть мочи. А мимо-то катилась тележка и говорит: "Чего ты так метешь, метелочка?" - "А как же мне не мести?
Вошка наша обожглась,
Блошка с горя извелась,
Дверка скрипом расскрипелась...
Тогда сказала тележка: "Ну, так я стану кататься", - и покатилась что есть мочи. Тогда заговорил катышек навозца, мимо которого тележка катилась: "Чего ты, тележка, катаешься?" - "Как мне не кататься?
Вошка наша обожглась,
Блошка с горя извелась,
Дверка скрипом расскрипелась,
Месть метелке захотелось...
Тогда сказал катышек: "Ну, так я же разгорюсь!" - и стал гореть ярким пламенем. А около катышка стояло деревце и сказало: "Катышек, чего ты разгорелся?" - "Как мне не разгореться?
Вошка наша обожглась,
Блошка с горя извелась,
Дверка скрипом расскрипелась,
- Месть метелке захотелось,
А тележке-то кататься...
Тогда и деревце сказало: "Ну, так я стану раскачиваться", - и давай раскачиваться, так что с него листья посыпались. Увидела это девочка, которая шла с кружечкой, и сказала: "Деревце, чего ты раскачалось?" - "Как же мне не раскачаться?
Вошка наша обожглась,
Блошка с горя извелась,
Дверка скрипом расскрипелась,
Месть метелке захотелось,
А тележке-то кататься,
Катышку-то разгораться...
Тут уж и девочка сказала: "Ну, так я разобью свою кружечку!" - и раз- била кружечку. Тогда заговорил тот родничок, из которого вода бежала: "Девочка, чего это ты разбила кружечку?" - "Как же мне не разбить кружечку?
Вошка наша обожглась,
Блошка с горя извелась,
Дверка скрипом расскрипелась,
Месть метелке захотелось,
А тележке-то кататься,
Катышку-то разгораться,
Деревцу-то раскачаться...
"Э-э! - сказал родничок. - Ну, так я же разольюсь!" Разлился - ив его разливе все потонуло: и девочка, и деревце, и катышек, и тележка, и метелочка, и дверка, и блошка, и вошка - всего как не бывало!
Пер. под ред. П.Н. Полевого
Печатается по изданию: "Сказки, собранные
братьями
Гриммами",
Спб, 1895.
Изд. "Алгоритм", 1998.
OCR Палек, 1999 г.
Оставить комментарий
Гримм Вильгельм Карл, Якоб
(
yes@lib.ru
)
Год: 1812
Обновлено: 20/04/2009. 4k.
Статистика.
Рассказ
:
Переводы
,
Сказки
,
Детская
Оценка:
5.62*4
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.