Гримм Вильгельм Карл, Якоб
Три змеиных листа

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


Братья Гримм

Три змеиных листа

  
   Источник текста: Братья Гримм - Сказки, изложенные по сборнику Бр. Гримм в 17 т., т.7
   Типография В.А. Гатцук (Д. Чернышевский), Москва 1893 г.
   Перевод: В.А. Гатцука.
   OCR, spell check и перевод в современную орфографию: Старик и море Хемингуэй (Официальный сайт Эрнеста Хемингуэя).
  

 []

   В некотором царстве, в далеком от нас государстве, жил один бедняк, а у него был сын. Заработки в их стороне были плохие: земли мало, ремесла они никакого не знали. Вот, сын и говорит: "Батюшка, тебя здесь добрые люди прокормят, а я пойду отсюда, попытаю счастья на чужой стороне, буду зарабатывать себе хлеб, как и чем придется." Благословил его отец и отпустил.
   В это время у одного короля затеялась война с соседним государством. Молодец поступил к королю на службу и пошел воевать. В самом же первом сражении пришлось тяжело тому полку, в котором он служил. Обступил его неприятель со всех сторон: пули насквозь ряды пронизывают, палятся товарищи один за другим, свалила пуля и командира. Дрогнули солдаты без начальника и чуть было не побежали, но наш молодец выхватил знамя у знаменщика и бросился один вперед на врагов с криком: "Не выдавай знамя, товарищи!" Видя его храбрость, солдаты ободрились, ударили дружно и разбили неприятеля.
   Узнал об этом король, потребовал его пред свои ясные очи и говорит; "Спасибо тебе, храбрый молодец! Я награжу тебя великим богатством. Живи у меня при дворе и будь моим первым вельможей." А у короля была дочка-красавица, только большая причудница: объявила она по всему царству, что выйдет она замуж только за того, кто согласится живой лечь с нею в могилу, если она раньше его умрет.
   Как узнали женихи, об этом, все назад попятились; только не испугался добрый молодец, новый вельможа. Полюбилась ему королевна больше солнца ясного, пошел он к королю и стал просить себе его дочь в замужество. Король стал, было, отговаривать, потому что от души полюбил его: "Знаешь, что с тобой будет, если дочь раньше тебя умрет!" -- говорит он молодцу. "Знаю, ваше величество, -- отвечает тот, -- я согласен на всё. Зачем мне тогда и жизнь, когда не будет на свете тон, которую я люблю." Тогда король дал свое согласие и свадьбу отпраздновали со всем царским великолепием.
   Жили молодые душа в душу; только вдруг, королевна захворала. Созвали всех докторов, но никто и ничто уже не могло спасти ее от смерти. Когда умерла королевна, вспомнил молодец данное обещание: лечь с нею заживо в могилу, и жутко ему стало. Но делать нечего; давши слово -- держись.
   Наступил день похорон. Королевну опустили в подземный склеп, а за нею спустился туда и молодой вдовец, Лишь сошел он с лестницы в подземелье, над головой его захлопнулась подъемная дверь, и щелкнул замок. Осмотрелся он при свете лампады и видит, что около гроба жены его поставлен стол; на нем по углам четыре свечки, четыре каравая хлеба да четыре бутылки вина. "Ну, -- думает он, -- еще несколько дней поживу с этим запасом, а там и умирать."
   И начал он съедать каждый день по кусочку хлеба и пить по глоточку вина. Скоро сказка сказывается, не скоро дело делается; идет время: -- день ли, ночь ли, в подземелье не видать.
   Сидит раз молодец у стола, задумался, вдруг слышит, в одном углу что-то зашуршало; оглянулся, видит выползла змея и пробирается к гробу. Он выхватил у себя из-за пояса меч и говорит: "Нет, врешь, гадина! Пока я жив при мне не прикоснешься ты к телу жены моей." V дарил змею и разрубил ее на три части. За первой змеей, выползла из норы другая, но увидав свою товарку изрубленной, мигом убралась назад. Через несколько минут выползает из норы та же змея и песет во рту три зеленых листка. Извилась она хвостом, собрала все три части, составила убитую змею вместе, и приложила по листочку К каждому разруб. Только она эго сделала, убитая змея зашевелилась, разруби срослись и они обе сейчас же уползли у в нору; а листочки-то остались на полу.
   "Вот, чудо-то! -- думает молодец, -- дай-ка я попробую и сам испытаю силу этих листков." Взял он и приложил их к телу своей жены. Лишь коснулись листки мертвого тела, -- сразу ожила молодая королева, поднялась из гроба и говорит: "Как долго я спала. Где это я?" Тут он ей рассказал, как умерла она, и как он случайно оживил ее. Потом дал ей немного вина и хлеба. Взошли они оба вместе на лестницу и, что есть силы, начали стучать в дверь и громко кричать.
   Услыхала это стража, доложила королю. Король приказал отворить склеп, и каково было удивление его, когда он и зятя и свою дочь умершую увидел живыми и здоровыми, Конца не было радости.
   A молодец захватил с собой три змеиных листка, отдал их своему верному слуге и сказал: "Побереги эти лис-точки, носи их при себе: они еще пригодятся."
   Только после этого молодая королева совсем переменилась к мужу: вся любовь к нему вдруг прошла. A он по прежнему любит ее и не замечал этой перемены.
   Задумал он раз с женою навестить своего отца старика; королева этому обрадовалась,--захотелось ей дальние страны повидать, тоску свою разгулять. На корабле засмотрелся на её красоту корабельщик; королеве это понравилось, и она обещалась выйти за него замуж, если он поможет ей погубить нелюбимого мужа. Раз, когда муж заснул на палубе, жена его с корабельщиком схватили его, да и бросили в море. После того говорит королева корабельщику: "Вернемся домой к отцу и скажем, что муж в дороге умер; отец выдаст меня за тебя замуж, а потом и королевство достанется тебе, братьев у меня нет."
   А верный слуга, и которого хранились змеиные листочки, тем временем потихоньку спустил с корабля лодку в море и поплыл отыскивать своего господина. Скоро завидел он его мертвое тело, взял его в свою лодку и сейчас же оживи и змеиными листочками.
   Тут они оба принялись грести изо всех сил и доплыли домой раньше королевы. Явился зять к королю и рассказал ему всё, что сделала с ним его жена и корабельщик. Старый король был умен и осторожен: "Не могу я верить этому, -- говорит он зятю, -- пока не возвратится моя дочь; тогда правда сама себя покажет." И он велел зятю и слуге его спрятаться в потайную комнату до приезда дочери.
   Вскоре за ними прибыл и корабль; дочь натерла глаза, как будто они у ней заплаканы, пришла к отцу и говорит: "Ах, батюшка, у меня великое горе: во время бури муж мой нечаянно упал в море и утонул; мне тоже не быть бы живой, если бы не спас меня добрый корабельщик. Вот он расскажет вам всё."
   -- Рассказов мне больше не нужно, -- говорит король, -- я сейчас воскрешу твоего мужа. С этими словами, старый король отпарил потаенную комнату и вызвал оттуда зятя с его верным слугой.
   Увидев своего мужа, королева упала перед огнем на колени и просила помилования. "Нет, -- говорит король, -- ты мне не дочь, я тебе не отец после этого."
   И велел старый король посадить свою дочь с корабельщиком на дырявый корабль без парусов и снастей и пустить их в бурное море. Там они и потонули.
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru