Гораций
Ода Горация к Лицинию
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Гораций
(
yes@lib.ru
)
Год: 1815
Обновлено: 16/07/2019. 5k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Сочинения
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
"Счастлив, друг мой, кто не стремится в бездны..."
Перевод
В. С. Чюрикова
.
ОДА
Горація къ Лицинію.
Rectius vives, Licini, neqtie altum
Semper urgendo, neque,
dum procellas
Cautus horrestis, nimium premendo
Litus iniquum etc.
-- U -- U -- U U -- U -- U
-- U U -- U
Счастливъ,
другъ мой, кто не стремится въ бездны
Волнъ ужасныхъ; кто, избѣгая вѣ страхѣ
Грозной бури, не направляетъ чолнъ свой
Къ брегу кремнисту!
Кто умѣренъ, кто презираеть роскошь,
Нѣгу -- бѣдной хижины тотъ не знаеть?
Не имѣя пышныхъ чертоговъ, чуждъ онъ
Зависти алчной.
Видишь, елей мрачны вершины крѣпче
Вѣтръ колеблетъ; видишь, какъ горды башни
Въ прахъ валятся, какъ поражаютъ громы
Дикую скалу.
Мужъ разумный въ бѣдствіяхъ твердъ надеждой;
Въ счастьижъ новыхъ ждетъ перемѣнъ судьбины;
Такъ проходятъ хладныя зимы и лѣта
Ихъ заступаетъ.
Нынѣ плачешь -- завтра ты снова веселъ.
Часто слышны и на Олимпѣ звуки
Стройной лиры, и не всегда Аполлонъ
Лукъ наляцаетъ.
Будемъ тверды въ грозныхъ гоненьяхъ рока;
Еслижъ слишкомъ благоприятный вѣтеръ
Станетъ вѣять: то соберемъ, Лициній,
Парусъ крылатый!
Викторъ
Чуриковъ
.
"В
ѣ
стникъ Европы", No 2, 1815
Оставить комментарий
Гораций
(
yes@lib.ru
)
Год: 1815
Обновлено: 16/07/2019. 5k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.