Lib.Ru/Классика: Гораций: Сочинения

При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]
Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Формы] [Принадлежность] Отсортировано по: [Форме] [Популярности] [Дате] [Названию]
Об авторе: (лат. Quintus Horatius Flaccus) -- древнеримский поэт "золотого века" римской литературы.

  • Aдpeс: yes@lib.ru
  • Где жил: Древний Рим;,Венузия; Рим;
  • Обновлялось: 26/01/2017
  • Обьем: 684k/8
  • Посетителей: 770
  • Принадлежность: Античная литература

  • ЖАНРЫ:
    Проза (11706)
    Поэзия (3675)
    Драматургия (1450)
    Переводы (5511)
    Сказки (980)
    Детская (1408)
    Мемуары (2066)
    История (1249)
    Публицистика (5916)
    Критика (8224)
    Философия (584)
    Религия (308)
    Политика (173)
    Историческая проза (495)
    Биографическая проза (374)
    Юмор и сатира (471)
    Путешествия (269)
    Правоведение (67)
    Этнография (198)
    Приключения (708)
    Педагогика (71)
    Психология (34)
    География (124)
    Справочная (3452)
    Антропология (36)
    Филология (33)
    Зоология (34)
    Эпистолярий (976)
    Ботаника (3)

    РУЛЕТКА:
    Пятьдесят лет в
    Перед шлагбаумом

    Ефремов П.А.


    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 3611
     Произведений: 38179

    29/05 ОТМЕЧАЕМ:
     Веселовская А.А.
     Джаншиев Г.А.
     Карманский П.С.
     Козин В.Р.
     Уоддел Л.О.
     Честертон Г.К.
     Чорович С.
     Шпенглер О.

    Сочинения:

  • Оды [1909] 3k   Поэзия, Переводы
    Перевод И. Ф. Анненского
  • Оды из Горация [1831] 18k   Поэзия, Переводы
    Ода 5. кн. II.
    К Лидии. (Ода 25, кн. I.)
    К Фидиле. (Книга 3. Ода 23)
    К Мельпомене. (Книга 4, Ода 3.)
    Перевод В. Е. Вердеревского
  • О поэтическом искусстве [1856] 83k   Поэзия, Переводы
    Перевод А. А. Фета (1856)
  • Письма:

  • Письма Квинта Горация Флакка [1742] 530k   Поэзия, Переводы
    переведены с латинских на русские стихи и примечаніями изъяснены в Париже 1742 г. Елисавете Первой, августейшей императрице и самодержице всероссийской, государыне всемилостивейшей.
    ЖИТІЕ КВИНТА ГОРАЦІЯ ФЛАККА.
    КНИГА I.
    Письмо 1. Къ Меценату. Обличаетъ непостоянство человѣка и неправильный судъ людей о богатствахъ и почестяхъ.
    2. Къ Лоллію. Совѣтуетъ похоти воздерживать и присвоятъ себѣ добродѣтели благовременно.
    3. Къ Влію Флору увѣдомляется о Тиберіѣ Клавдіѣ Неронѣ и о нѣкоихъ грамотныхъ людяхъ, потомъ увѣщаваетъ прилежать къ мудрости и братское согласіе хвалитъ.
    4. Къ Тибуллу. Къ честному труду и потомъ къ прохладѣ склоняетъ.
    5. Къ Торквату. Зоветъ его ужинать исчисляетъ пользу пьянства.
    6. Къ Нумицію. Доказываетъ, что тотъ лишь счастливъ, кто ничего не боится и ничего не желаетъ.
    7. Къ Меценату. Хвалитъ его къ себѣ великодушіе, но свободу и покой предпочитаетъ богатству.
    8. Къ Альбиновану. Съ стороны щиплетъ его пороки.
    9. Къ Клавдію Нерону. Септилія его благосклонности поручаетъ.
    10. Къ Фуску Аристію. Деревенское житіе надъ городскимъ хвалитъ.
    11. Къ Булацію. Изъясняетъ, что не отъ мѣста, гдѣ живетъ, зависитъ наше блаженство.
    12. Къ Ицію. Показываетъ, что столько человѣкъ богатъ, сколько имѣніемъ своимъ пользуется.
    13. Къ Виннію Аселѣ. Наставляетъ его, какимъ образомъ должно отнесть его книгу къ Августу Кесарю.
    14. Къ прикащику своему. Хулитъ его, что предпочитаетъ жить въ городѣ.
    15. Къ Нуманію Валлѣ. Извѣдываетъ о Салернѣ и Веліи и увѣщаетъ къ прохладному житью.
    16. Къ Квинктилію. Описаніе Гораціевой деревни, изслѣдуетъ, кого звать должно честнымъ человѣкомъ.
    17. Къ Сцевѣ. Изъясняетъ, что не должно презирать дружбу вельможей и какимъ образомъ оную доставать.
    18. Къ Лоллію. Описываетъ должность дружества и что способствуетъ къ пріобрѣтенію тишины душевной.
    19. Къ Меценату. Осуждаетъ худой образъ подражанія.
    20. Къ своей книгѣ. Содержитъ Гораціево оправданіе, его родъ и доказываетъ его смиренность.

    КНИГА II.
    Письмо 1. Къ Августу. Хвалитъ сего Кесаря, особливымъ искуствомъ даетъ о началѣ благоспѣшанія и состоянія стиховъ, обличаетъ любящихъ одну древность.
    2. Къ Клію Флору. Извиняется Горацій, что къ нему не писалъ, ни стиховъ ему своихъ не прислалъ.
    Перевод Антиоха Кантемира.
  • Отдельные стихотворения:

  • NewК Гросфу на спокойствие [1809] 11k   Поэзия, Переводы
    Перевод И. М. Муравьева-Апостола
  • На смерть воробья Лесбии [1852] 4k   Поэзия, Переводы Комментарии: 1 (05/10/2016)
    Перевод Николая Гербеля (1852).
  • Об авторе:

  • Гораций: биографическая справка [1964] 16k   Критика, Справочная
  • Модестов В.И. Гораций [1893] 19k   Критика, Справочная
  • Смотрите также:

  • Гораций в Википедии
  • Полный список ссылок с аннотациями>>
    Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru