Гёте Иоганн Вольфганг Фон
Из "Фауста"

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:

----------------------------------------------------------------------------
     Ф.И.Тютчев. Лирика. В 2-х томах. Т.2
     Издание подготовил К.В. Пигарев
     Серия "Литературные памятники"
     М., "Наука", 1966
----------------------------------------------------------------------------
                                   * * *
                             <Из "Фауста" Гете>

                       Звучит, как древле, пред тобою
                       Светило дня в строю планет
                       И предначертанной стезею,
                       Гремя, свершает свой полет!
                     5 Ему дивятся серафимы,
                       Но кто досель его постиг?
                       Как в первый день, непостижимы
                       Дела, всевышний, рук твоих!

                       И быстро, с быстротой чудесной,
                    10 Кругом вратится шар земной,
                       Меняя тихий свет небесный
                       С глубокой ночи темнотой.
                       Морская хлябь гремит валами
                       И роет каменный свой брег,
                    15 И бездну вод с ее скалами
                       Земли уносит быстрый бег!

                       И беспрерывно бури воют,
                       И землю с края в край метут,
                       И зыбь гнетут, и воздух роют,
                    20 И цепь таинственную вьют.
                       Вспылал предтеча-истребитель,
                       Сорвавшись с тучи, грянул гром,
                       Но мы во свете, вседержитель,
                       Твой хвалим день и мир поем.

                    25 Тебе дивятся серафимы!
                       Тебе гремит небес хвала!
                       Как в первый день, непостижимы,
                       Господь! руки твоей дела!

                                     II

                       "Кто звал меня?" -
                                          "О страшный вид!" -
                       "Ты; сильным и упрямым чаром
                       Мой круг волшебный грыз недаром -
                       И днесь..." -
                                     "Твой взор меня
                                                    мертвит!" -
                     5 Не ты ль молил, как исступленный,
                       Да узришь лик и глас услышишь мой?
                       Склонился я на клич упорный твой,
                       И се предстал! Какой же страх
                                                 презренный
                       Вдруг овладел, титан, твоей душой?..
                    10 Та ль эта грудь, чья творческая сила
                       Мир целый создала, взлелеяла, взрастила
                       И, в упоении отваги неземной,
                       С неутомимым напряженьем
                       До нас, духов, возвыситься рвалась?
                    15 Ты ль это, Фауст? И твой ли был то глас,
                       Теснившийся ко мне с отчаянным
                                                  моленьем?
                       Ты, Фауст? Сей бедный, беспомощный прах,
                       Проникнутый насквозь моим дхновеньем,
                       Во всех души своей дрожащий
                                            глубинах?.." -
                    20      "Не удручай сим пламенным
                                                   презреньем
                       Главы моей! Не склонишь ты ея!
                       Так, Фауст я, дух, как ты! твой равный
                                                         я!.." -
                            "Событий бурю и вал судеб
                                 Вращаю я,
                    25           Воздвигаю я,
                       Вею здесь, вею там, и высок и глубок!
                            Смерть и Рождение, Воля и Рок,
                                 Волны в боренье,
                                 Стихии во пренье,
                    30           Жизнь в измененье -
                                 Вечный, единый поток!..
                       Так шумит на стану моем ткань роковая,
                       И богу прядется риза живая!" -
                            "Каким сродством неодолимым,
                    35 Бессмертный дух! влечешь меня к себе!" -
                            "Лишь естеством, тобою постижимым,
                       Подобен ты - не мне!.."

                                    III

                       Чего вы от меня хотите,
                       Чего в пыли вы ищете моей,
                       Святые гласы, там звучите,
                       Там, где сердца и чище и нежней.
                     5 Я слышу весть - но веры нет для ней!
                       О вера, вера, мать чудес родная,
                       Дерзну ли взор туда поднять,
                       Откуда весть летит благая!
                       Ах, но к нему с младенчества привычный,
                    10 Сей звук родимый, звук владычный, -
                       Он к бытию манит меня опять!
                       Небес, бывало, лобызанье
                       Срывалось на меня в воскресной тишине,
                       Святых колоколов я слышал содроганье
                    15 В моей душевной глубине,
                       И сладостью живой была молитва мне!
                       Порыв души в союзе с небесами
                       Меня в леса и долы уводил -
                       И, обливаясь теплыми слезами,
                    20 Я новый мир себе творил.
                       Про игры юности веселой,
                       Про светлую весну благовестил сей
                                                      глас -
                       Ах, и в торжественный сей час
                       Воспоминанье их мне душу одолело!
                    25 Звучите ж, гласы, вторься, гимн святой!
                       Слеза бежит! Земля, я снова твой!

                                     IV

                       Зачем губить в унынии пустом
                       Сего часа благое достоянье?
                       Смотри, как хижины с их зеленью кругом
                       Осыпало вечернее сиянье.
                     5 День пережит, - и к небесам иным
                       Светило дня несет животворенье.
                       О, где крыло, чтоб взвиться вслед за ним,
                       Прильнуть к его лучам, следить его
                                                     теченье?
                       У ног моих лежит прекрасный мир
                    10 И, вечно вечереющий, смеется...
                       Все выси в зареве, во всех долинах мир,
                       Сребристый ключ в златые реки льется.
                       Над цепью диких гор, лесистых стран
                       Полет богоподобный веет,
                    15 И уж вдали открылся и светлеет
                       С заливами своими океан.
                       Но светлый бог главу в пучины клонит,
                       И вдруг крыла таинственная мощь

                       Вновь ожила и вслед за уходящим гонит,
                    20 И вновь душа в потоках света тонет.
                       Передо мною день, за мною нощь.
                       В ногах равнина вод, и небо над главою.
                       Прелестный сон!.. и суетный!.. прости!..
                       К крылам души, парящим над землею,
                    25 Не скоро нам телесные найти.
                       Но сей порыв, сие и ввыспрь и вдаль
                                                  стремленье?
                       Оно природное внушенье,
                       У всех людей оно в груди...
                       И оживает в нас порою,
                    30 Когда весной, над нашей головою,
                       Из облаков песнь жавронка звенит,
                       Когда над крутизной лесистой
                       Орел, ширяяся, парит,
                       Поверх озер иль степи чистой
                    35 Журавль на родину спешит.

                                     V

                       Державный дух! ты дал мне, дал мне все,
                       О чем молил я! Не вотще ко мне
                       Склонил в лучах сияющий свой лик!
                       Дал всю природу во владенье мне
                     5 И вразумил ее любить. Ты дал мне
                       Не гостем праздно-изумленным быть
                       На пиршестве у ней, но допустил
                       Во глубину груди ее проникнуть,
                       Как в сердце друга! Земнородных строй
                    10 Провел передо мной и научил -
                       В дуброве ль, в воздухе иль в лоне вод -
                       В них братии познавать и их любить!
                       Когда ж в бору скрыпит и свищет буря,
                       Ель-великан дерев соседних с треском
                    15 Крушит в паденье ветви, глухо гул
                       Встает окрест и, зыблясь, стонет холм,
                       Ты в мирную ведешь меня пещеру,
                       И самого меня являешь ты
                       Очам души моей - и мир ее,
                    20 Чудесный мир, разоблачаешь мне!
                       Подымется ль, всеуслаждая, месяц
                       В сиянье кротком, и ко мне летят
                       C утеса гор, с увлаженного бора,
                       Сребристые веков минувших тени
                    25 И строгую утеху созерцанья
                       Таинственным влияньем умиляют!


                         Другие редакции и варианты

                    "Звучит, как древле, пред тобою..."
                           (Из "Фауста" Гете. I)
                                 (стр. 88)

                    12 С глубокой [таинственной] тьмой.
                 14-16 Бьет о каменный свой брег,
                       И хлябь морей с ее скалами
                       Земли уносит вечный бег!
                    20 И [жизни] цепь, [беснуясь,] вьют.

                                           Автограф ЦГАЛИ

                            "Кто звал меня?..."
                           (Из "Фауста" Гете. II)
                                 (стр. 89)

                 5-9 Как! ты молил меня, как исступленный,
                     Да узришь лик, услышишь голос мой!
                     [Меня достиг и тронул голос твой]
                     Склонил меня клич неотступный твой.
                     Явился я! Какой же страх презренный
                     Вдруг обуял, гигант, твоей душой?
                  11 Мир новый создала, взлелеяла, взрастила,
                  13 С упорным, гордым напряженьем
                  15 Я - Фауст! Дух, как ты! твой равный я!
                  23 Событий бурю, житейский вал,
                  33 И готовится богу одежда живая!..
                     [И божья готовится*] риза живая.

                     {* Переделано из "богу прядется".}

                                          Автограф ЦГАЛИ

                        "Чего вы от меня хотите..."
                          (Из "Фауста" Гете. III)
                                 (стр. 90)

                   4 Где души кротче и нежней.
                  13 Сходило на меня в воскресной тишине,

                                          Автограф ЦГАЛИ

                     "Зачем губить в унынии пустом..."
                           (Из "Фауста" Гете. IV)
                                 (стр. 91)

                        3 Смотри, как хижины кругом
                       18 И вдруг крыла таинственная мочь
                    21-23 Передо мною день, за мною ночь,
                          У ног равнина вод и небо над главою!
                          Прекрасный сон... и суетный!.. прости!
                       29 И оживает в них порою,

                                        С, 1854 г. и след.


                "Державный дух! Ты дал мне, дал мне все..."
                           (Из "Фауста" Гете. V)
                                 (стр. 92)

                     11 В дуброве ль темной, на водах, в эфире]-
                     20 Чудесный мир разоблачаешь [ты]!
                  21-22 [Взойдет ли предо мною чистый] месяц,
                        [Всеуслаждая] - и ко мне [с]летят

                                               Автограф ЦГАЛИ

                                 Примечания

                   I. "Звучит, как древле, пред тобою..."
                           II. "Кто звал меня?.."
                      III. "Чего вы от меня хотите..."
                   IV. "Зачем губить в унынии пустом..."
               V. "Державный дух! Ты дал мне, дал мне все..."
                             <Из "Фауста" Гете>
                                 (стр. 88)

     Автографы хранятся в ЦГАЛИ (I-505/10, л. 4 об.; II-505/10, лл. 4 об.  и
1-1 об.; III-505/10,  л.  4;  IV-505/10,  лл.  2-2  об.;  V-505/10,  л.  3).
Воспроизведения I и II автографов см. ЛН, т. 4-6,  1932,  стр.  628  и  627.
Отрывок IV впервые напечатан в Г, ч. XI, 1830, ? 5, стр. 283-284. Вошел в С,
т. XLV, 1854, стр. 2, изд. 1854 г., стр.  111-112,  и  изд.  1868  г.,  стр.
69-70. Отрывок II впервые опубликован в изд. 1900 г., стр. 412-413,  отрывки
I, III и V впервые появились в журнале "Искусство", 1927, кн. II и III, стр.
167-169. Печатаются по автографам. См. "Другие редакции  и  варианты",  стр.
287-289.
     Датируются: отрывок  IV  -  не  позднее  1829  г.,  так  как  цензурное
разрешение  Г  помечено   30   января   1830   г.,   остальные   отрывки   -
предположительно концом 1829-началом 1830 г., так как их черновые  автографы
написаны на одном листе со стихотворениями "Ты зрел  его  в  кругу  большого
света..." и "В толпе людей, в нескромном шуме  дня..."  (см.  прим.  к  этим
стихотворениям).
     Переводы сделаны из I части "Фауста" Гете: I - отрывок из  "Пролога  на
небе"; II - диалог Фауота с Духом Земли  из  сцены  "Ночь";  III  -  монолог
Фауста из вцены "Ночь"; IV - монолог Фауста из сцены "У ворот"; V -  монолог
Фауста из сцены "Лес и пещера".
     Кроме этих отрывков, Тютчев перевел полностью I акт II части  "Фауста",
но рукопись перевода была случайно уничтожена поэтом.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru