Гейне Генрих
"Бесплодные духи, что в небе живут..."

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод Н. Н. Д.


   
                       Изъ Гейне.
   
                                 I
   
             Безплодные духи, что въ небѣ живутъ,
             Зовутъ это счастье небесъ;
             Мученіемъ адскимъ зоветъ это бѣсъ,
             А люди любовью зовутъ.
   
                                 II
   
             Мѣсяцъ, рокотъ соловьиный,
             Дремлетъ садъ въ ночной тиши.
             И душа, въ борьбѣ съ кручиной,
             Ищетъ родственной души.
                                 * * *
             Соловей не умолкаетъ ..
             Пѣснь его понятна мнѣ:
             На глазахъ слеза сверкаетъ,
             Сердце бѣдное въ огнѣ.
                                               Н. Н. Д.

"Вѣстникъ Иностранной Литературы", No 1, 1896

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru