Lib.Ru/Классика: Гейне Генрих: Сочинения

При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]
Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Формы] [Принадлежность] Отсортировано по: [Форме] [Популярности] [Дате] [Названию]
Об авторе: (нем. Heinrich Heine) -- знаменитый немецкий поэт и публицист.

  • Aдpeс: yes@lib.ru
  • Даты жизни: 13/12/1797 -- 17/02/1856
  • Где жил(а): Германия; Франция;,Дюссельдорф; Бонн; Гёттинген; Берлин; Париж;
  • Обновлялось: 17/03/2017
  • Обьем: 1592k/48
  • Посетителей: 2564
  • Принадлежность: Немецкая литература

  • ЖАНРЫ:
    Проза (11508)
    Поэзия (3641)
    Драматургия (1432)
    Переводы (5364)
    Сказки (977)
    Детская (1389)
    Мемуары (2026)
    История (1230)
    Публицистика (5677)
    Критика (8090)
    Философия (580)
    Религия (308)
    Политика (172)
    Историческая проза (482)
    Биографическая проза (356)
    Юмор и сатира (468)
    Путешествия (268)
    Правоведение (67)
    Этнография (194)
    Приключения (670)
    Педагогика (71)
    Психология (34)
    География (120)
    Справочная (3354)
    Антропология (35)
    Филология (32)
    Зоология (34)
    Эпистолярий (956)
    Ботаника (3)

    РУЛЕТКА:
    Так говорил Заратустра
    Колдунья

    Оппенгейм Э.Ф.


    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 3524
     Произведений: 37488

    29/03 ОТМЕЧАЕМ:
     Аксаков К.С.
     Белозерская Н.А.
     Гмырев А.М.
     Костолани Д.
     Куропаткин А.Н.
     Маркевич А.И.

    Стихотворения:

  • Стихотворения [1856] 43k   Поэзия, Переводы
    "Речная лилея, головку..."
    "Вот снова незваная гостья..."
    "Был старый король... Эту песню..."
    "Дитя! как цветок, ты прекрасна..."
    "Скучно мне! И взор кидаю..."
    "Возьми барабан и не бойся..."
    "Ветер осенний колышет..."
    "Они меня много терзали..."
    "И смех, и песни, и солнца блеск!.."
    Благотворитель
    "Красавицу юноша любит..."
    "На станции встретились как-то..."
    "Собравшись за столиком чайным..."
    "О! не будь нетерпелива..."
    Графиня Гудель фон Гудельфельд
    Тамбурмажор
    Юдоль плача
    Политическому поэту
    "Вчера меня ласкало счастье..."
    Разговор в дубраве
    "Спектакль окончен. Занавес спустили..."
    "Как цветы, расцветают желанья..."
    "Пора оставить эту шутку..."
    "Мне снилася дочь короля молодая..."
    "Отчего так бледны розы..."
    Странствуй!
    "И у меня был край родной..."
    Закат
    Перевод А. Н. Плещеева
  • Из "Wintermarchen" [1888] 2k   Поэзия, Переводы
    Перевод В. М. Михайлова.
  • Стихотворения [1856] 4k   Поэзия, Переводы
    "Безоблачно небо, нет ветру с утра..."
    "У моря сижу на утесе крутом..."
    "Из вод подымая головку..."
    Ричард Львиное Сердце
    "Обнявшися дружно, сидели..."
    "Довольно! Пора мне забыть этот вздор..."
    Перевод А. К. Толстого
  • "Что за роскошь, соразмерность..." [1930] 3k   Поэзия, Переводы
    Перевод П. В. Быкова.
  • Стихотворения  (Ѣ)  [1873] 1k   Поэзия, Переводы
    "Не тревожься, нашей страсти..."
    "Мне снился край безлюдный и далекий..."
    Перевод А. Шк-ф
  • Стихотворения [1858] 5k   Поэзия, Переводы
    "Они меня истерзали..."
    "Ядовиты мои песни..."
    "Страдаешь ты, и молкнет ропот мой..."
    "Жил-был старый король..."
    "Пригрезился снова мне сон былой..."
    "Не пора ль из души старый вымести сор..."
    Перевод А. А. Григорьев
  • Расставанье  (Ѣ)  [1839] 2k   Поэзия, Переводы
    Перевод М. Н. Каткова (1839).
  • Стихотворения [1856] 4k   Поэзия
    Ich grolle nicht
    Мне снилась царевна
    "О страсти беседует чинно..."
    Двойник
    Счастье и несчастье
    Перевод И. Ф. Анненского
  • Китайский богдыхан [1856] 2k   Поэзия, Переводы
    Перевод А. С. Вознесенского.
  • Песни [1856] 25k   Поэзия, Переводы
    "Когда тебя схоронят, друг мой милый..."
    "Из слез моих родится много..."
    "Песни мои ядовиты..."
    "Ко груди твоей белоснежной..."
    "Бог весть, где она сокрылась..."
    "Я горестный Атлант, я должен мир носить..."
    "От нас выступают гусары..."
    "Живые чувства расцветают..."
    Вопрос
    "У тебя есть алмазы и жемчуг..."
    "Будто в самом деле ты так рассердилась?.."
    "О, перестань, мое сердце, крушиться..."
    Зимний вечер
    "Грустно вошел я в густую аллею..."
    "Когда я вам вверял души моей мученья..."
    "Пусть на землю снег валится..."
    "Солнце уже поднялось над горами..."
    "Друг любезный! Ты влюбился..."
    "В мраке жизненном когда-то..."
    "Стоял я в забытьи тяжелом..."
    "Подождите терпеливо..."
    "Кастраты всё бранили..."
    "Поутру встаю я с мыслью..."
    "Ночь глухая была холодна и страшна..."
    Перевод Н. А. Добролюбова
  • Стихотворения [1856] 271k   Оценка:10.00*4   Поэзия, Переводы
    В переводе М. Л. Михайлова (1858).
    Пролог
    Грезы
    "Мне снились страстные восторги и страданья..."
    "Снилась мне девушка: кудри как шелк..."
    "Ночь могилы тяготела..."
    "Зловещий грезился мне сон..."
    "И я когда-то знал край родимый..."
    Сумерки богов
    На Гарце
    "Фраки, белые жилеты..."
    Горная идиллия
    Пастух
    "Солнце близко; на востоке..."
    Ильза
    Песни
    "Дай ручку мне! к сердцу прижми ее, друг!.."
    "Из слез моих много, малютка..."
    "Когда гляжу тебе в глаза..."
    "Щекою к щеке ты моей приложись..."
    "Стоят от века звезды..."
    "Опустясь головкой сонной..."
    "Когда-то друг друга любили мы страстно..."
    "На северном голом утесе..."
    "Как пришлось с тобой расстаться..."
    "Только до слуха коснется..."
    "Лето жаркое алеет..."
    "Полны мои песни..."
    "Во сне неутешно я плакал..."
    "Падает звездочка с неба..."
    "Полночь немая была холодна..."
    "Не радует вешнее солнце..."
    "Печален по роще брожу..."
    "Привяжи, душа-рыбачка..."
    "Вихорь смерчи водяные..."
    "Безбрежное море кругом..."
    "Объятый туманными снами..."
    "Снежная изморозь, ветер..."
    "Как сквозь облачного дыма..."
    "Ты, как цветок весенний..."
    "Пусть на землю снег валится..."
    "Я к белому плечику милой..."
    "Трубят голубые гусары..."
    "Я при первой нашей встрече..."
    "Смерть - прохладной ночи тень..."
    "Дождался я светлого мая..."
    "Глазки весны голубые..."
    "Как трепещет, отражаясь..."
    "Священный союз заключили..."
    "Скажи мне, кто вздумал часы изобресть..."
    "Тот же сон, что снился прежде!.."
    "Тень - любовь твоя и ласки..."
    "Корабль мой на черных плывет парусах..."
    "Все море, братья, в час заката..."
    "Из края в край твой путь лежит..."
    "Как расстаются двое..."
    "И розы на щечках у милой моей..."
    "На дальнем небосклоне..."
    "Лежу ли бессонною ночью..."
    "Полно, сердце! что с тобою?.."
    "Липа вся под снежным пухом..."
    "Порою картины былого..."
    "Сердце мне терзали..."
    "Буря поет плясовую..."
    "Случайно со мной повстречалась..."
    "Снова роща зеленеет..."
    "Как-то раз в потемках жизни..."
    "Как из пены волн рожденная..."
    "Дитя мое, свет глуп и слеп..."
    "Я не ропщу, хоть в сердце стынет кровь..."
    "Несчастна ты,- и ропот мой молчит..."
    "Свадебной радости полны..."
    "Я глазки у милой моей..."
    "Самоубийц хоронят..."
    "Когда бы цветы то узнали..."
    "Отчего это, милая, розы в цвету..."
    "О, я несчастный Атлас! Целый мир..."
    "Идет за племем племя..."
    "Тебя умчит далеко..."
    Думы
    "С толпой безумною не стану..."
    "Брось свои иносказанья..."
    Афронтенбург
    Ночные мысли
    Романсы и баллады
    Гренадеры
    Гонец
    Король Ричард
    Трагедия
    Женщина
    Рыцарь Олаф
    Гаральд Гарфагар
    Гастингское поле
    Богомольцы в Кевларе
    Асра
    Пастор
    Альманзор
    Валтасар
    Ратклиф
    На смертном одре
    Радость и горе
    Оглядка на прошлое
    В мае
    Умирающие
    Скорбь вавилонская
    Enfant perdu
    Порядок вещей
    Оборванцы
    Остывший
    Воспоминание
    Несовершенство
    Благочестивое предостережение
    Разные стихотворения
    "Есть в старых сказках золотые замки..."
    Вицли-Пуцли
    Юдоль плача
    Умные звезды
    "Заставь горячими клещами..."
    Северное море
    Часть первая
    Коронование
    Сумерки
    Закат солнца
    Ночь на берегу
    Посейдон
    Признание
    Ночью в каюте
    Буря
    Морская тишь
    Морской призрак
    Очищение
    Часть вторая
    Утренний привет
    Гроза
    Крушение
    На закате
    Песнь океанид
    Боги Греции
    Вопросы
    Феникс
    У пристани
    Эпилог.
  • Enfant perdu [1900] 2k   Поэзия, Переводы
    Из сборника "Romanzero"
    Перевод Л. Украинки
  • Стихотворения [1868] 3k   Переводы
    "Меня вы терзали, томили..."
    "Три мудрых царя из полуденных стран..."
    "Я каждую ночь тебя вижу во сне..."
    Перевод А. Н. Апухтина.
  • Стихотворения [1859] 9k   Поэзия, Переводы
    "Мне ночь сковала очи..."
    "Погребен на перекрестке..."
    "Хотел бы в единое слово..."
    Царь Рампсенит
    Перевод Л. А. Мея.
  • К немецкой свободе [1863] 1k   Поэзия, Переводы
    Перевод П. И. Вейнберга
  • Из поэмы "Германия. Зимняя сказка". Глава 3 [1867] 6k   Поэзия, Переводы
    Перевод Д. Д. Минаева
  • Стихотворения  (Ѣ)  [1873] 1k   Поэзия, Переводы
    "Жизнь - это знойный летний день..."
    "Ночка темная, непроглядная..."
    Перевод Л. П-ва.
  • Ричард Львиное Сердце  (Ѣ)  [1874] 3k   Поэзия, Переводы
    Перевод А. Н. Струговщикова.
  • Стихотворения [1882] 5k   Поэзия, Переводы
    Цикада
    Вальтер фон дер Фогельвейде
    Перевод Д. Н. Садовникова (1882).
  • Два рыцаря  (Ѣ)  [1882] 7k   Поэзия, Переводы
    Перевод Н. В. Гербеля (1882).
  • Стихотворения [1887] 17k   Поэзия, Переводы
    1. "Отчего так бледны и печальны розы..."
    2. "Свет и слеп, и завистлив, и глуп. Каждый день..."
    3. "Мои окрыленные песни..."
    4. "Сладко пел в этот солнечный день соловей..."
    5. "Розы щечек, чудных глазок..."
    6. "Я хотел бы, чтоб чуткое сердце мое..."
    Перевод С. Я. Надсона и М. А. Российского.
  • "Тебя на крыльях песнопенья..."  (Ѣ)  [1893] 3k   Поэзия, Переводы
    Перевод М. А. Давыдовой.
  • Стихотворения [1898] 2k   Поэзия, Переводы
    "Под северным небом, на склоне суровом..."
    "Не знаю, что сталось со мною..."
    Перевод Ю. А. Веселовского.
  • Из "Книги песен"  (Ѣ)  [1856] 9k   Поэзия, Переводы
    "Дитя! мы были дети..."
    "Потерпите, если отзвук..."
    "Мне снилась с заплаканным бледным лицом..."
    "Неясно, туманным виденьем...."
    Перевод Г. Я. Виллиама (1902)
  • Песнь песней [1904] 3k   Поэзия, Переводы
    Перевод Ф. В. Черниговца
  • Два гренадера  (Ѣ)  [1906] 5k   Поэзия, Переводы
  • Стихотворения [1856] 1k   Поэзия, Переводы
    "Пусть себе метель кружится..."
    "Трубят голубые гусары..."
    Перевод В. В. Гиппиуса (1922)
  • Избранные стихотворения [1856] 6k   Поэзия, Переводы
    Перевод Константина Бальмонта.
    "Утром встав, я вопрошаю..."
    "В волшебно-светлый месяц май"
    "Редко понят я был вами..."
    "Ты помнишь..."
    "Человек есть черт..."
    "На дальнем горизонте..."
    "О, я несчастный Атлас!.."
    "Смерть это светлая ночь..."
    "Сорвавшись, звезда упадает..."
  • Об авторе:

  • Вейнберг П.И. Генрих Гейне. Его жизнь и литературная деятельность [1895] 248k   Проза, Биографическая проза
    Биографическая библиотека Флорентия Павленкова.
    Иллюстрации/приложения: 23 шт.
  • Вейнберг П.И. Гейне, Генрих [1895] 17k   Критика, Справочная
  • Горнфельд А.Г. Как работали Гете, Шиллер и Гейне [1933] 468k   Критика
  • Шиллер Ф.П. Гейне [1929] 29k   Критика
  • О творчестве автора:

  • Генрих Гейне. Собрание сочинений. Редакция Петра Вейнберга. Том восьмой. СПБ. 1902.  (Ѣ)  [1902] 4k   Критика
  • Анненский И.Ф. Генрих Гейне и мы [1906] 29k   Критика
  • Вейнберг П.И. Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова [1858] 13k   Критика
  • Добролюбов Н.А. Песни Гейне [1858] 8k   Критика Комментарии: ()
    в переводе М. Л. Михайлова.
  • Добролюбов Н.А. Стихотворения из Гейне. Перевод И. Генслера. "Сновидения". СПб., 1857 [1857] 9k   Критика
  • Добролюбов Н.А. Стихотворения из Гейне [1858] 14k   Критика
    Перевод И. Семенова. Сновидения, песни, романсы, сонеты
  • New Кузьмин Б.А. Гейне о Франции [1936] 13k   Критика
    Генрих Гейне. Полное собрание сочинений в 12-ти томах, т. VI. М.-Л., "Academia", 1936, 502 с.
  • Минаев Д.Д. "Русский Гейне" [1863] 8k   Критика
  • Минаев Д.Д. Переводы из Гейне [1865] 9k   Поэзия
    Пародийный цикл
  • Михайлов М.Л. (О переводе) [1860] 20k   Критика
    Отрывки из статей:
    Еще о переводе стихотворений Лермонтова на немецкий язык
    Из "Путевых картин" Гейне. От переводчика
    Из писем к Н. В. и Л. П. Шелгуновым
    Из примечаний к песням Беранже
  • Михайлов М.Л. "Песни и думы из Гейне", пер. в стихах А. Мантейфеля [1860] 13k   Критика
  • Писарев Д.И. Генрих Гейне [1867] 144k   Критика
  • Писарев Д.И. Посмертные стихотворения Гейне [1861] 44k   Критика
    Dichtungen von H. Heine
  • Писарев Д.И. "Берлин. Осенняя сказка" Генриха Гейне [1861] 9k   Критика
  • Салтыков-Щедрин М.Е. Полное собрание сочинений Г. Гейне [1863] 5k   Критика
  • Тынянов Ю.Н. Тютчев и Гейне [1922] 43k   Критика
  • Смотрите также:

  • Собрание сочинений Генриха Гейне в Викитеке
  • Полный список ссылок с аннотациями>>
    Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru