Гейне Генрих
Стихотворения
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Гейне Генрих
(
yes@lib.ru
)
Год: 1895
Обновлено: 02/12/2020. 6k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Стихотворения
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
"Мы плыли с тобой, дорогая..."
"Не знаю, что сталось со мною..."
"Стоят без движения звезды..."
Перевод
Ю. А. Веселовского
.
ИЗЪ ГЕЙНЕ.
1.
Мы плыли съ тобой, дорогая,
Къ невѣдомымъ, дальнимъ краямъ...
Тиха была ночь, и беззвучно
Скользилъ нашъ челнокъ по волнамъ.
На островѣ духовъ волшебномъ,
При трепетномъ свѣтѣ луны,
Въ туманѣ ночномъ были пѣсни,
Прекрасныя пѣсни слышны...
Тѣ пѣсни звучали такъ чудно
Въ тиши, среди дремлющихъ водъ...
Но, съ грустною думой, все дальше
Мы по морю плыли впередъ...
2.
Не знаю, что сталось со мною,--
Но грусть овладѣла душой...
Старинная сказка порою
Сжимаетъ мнѣ сердце тоской...
Прохладно... Въ долинѣ темнѣетъ,
И Рейнъ безмятежно течетъ...
На горной вершинѣ алѣетъ
Вечерняго солнца заходъ...
И чудная дѣва надъ скатомъ,
Блистая красою своей,
Все чешетъ, въ уборѣ богатомъ,
Волну золотую кудрей...
Изъ золота гребень у дѣвы,
И пѣсня звучитъ съ вышины;
Волшебные льются напѣвы,
Чарующей силы полны...
И путникъ, тревогою страстной
Томимый, плыветъ въ челнокѣ;
Не видитъ скалы онъ опасной,--
Все смотритъ наверхъ онъ, въ тоскѣ...
Погибли, во мракѣ пучины,
Пловецъ и челнокъ среди скалъ,--
Затѣмъ, что такъ чудно съ вершины
Призывъ Лорелеи звучалъ!..
3.
Стоятъ безъ движенія звѣзды
Въ небесной выси надъ землей;
И смотрятъ, одна на другую,
Вѣками съ любовной тоской...
Ведутъ онѣ страстныя рѣчи...
Красивъ и богатъ ихъ языкъ;
Но тайну его и донынѣ
Филологъ еще не постигъ!..
А я разгадалъ ее скоро,
И понялъ я смыслъ ихъ рѣчей: --
Служило грамматикой лучшей
Мнѣ личико милой моей!..
Юрій Веселовскій.
Москва.
"Міръ Божій",
No
1, 1895
Оставить комментарий
Гейне Генрих
(
yes@lib.ru
)
Год: 1895
Обновлено: 02/12/2020. 6k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.