Гарве Христиан
Общество и уединение

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


  
   Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В двадцати томах
   Т. 10. Проза 1807--1811 гг. Кн. 2.
   М.: Языки славянской культуры, 2014.
  

ОБЩЕСТВО И УЕДИНЕНИЕ

   Многие писали и рассуждали о светской жизни, всякий читал Цим-мерманову книгу о уединении1; сия материя должна казаться истощенною, но главное преимущество моральных предметов состоит в том, что они, не будучи никогда совершенно новыми, никогда и совершенно не истощаются; никто в морали не может быть ни первым изобретателем, ни рабским последователем своих предшественников; с каждым новым человеком натура является в некотором изменении; цветы и травы не переменяют своего вида -- они таковы нынче, каковы были за тысячу лет, но люди с каждым веком принимают новый образ. Сие несходство уменьшается по мере их сближения; но каждый имеет свой особенный мир, в котором он действует и который рассматривает своими собственными глазами, следовательно, и тот, кто выбирает человеческую натуру предметом своих наблюдений, кто больше советуется с своими опытами, нежели с книгами, тот, без сомнения, найдет в ней много новых сторон, и тем новее будут его открытия, чем больше будут иметь в себе особенного и ему принадлежащего.
   Порядок моих рассуждений следует из самой натуры моего предмета. Общество и уединение важны для человека, следовательно, заслуживают все внимание наблюдателя, их можно рассматривать в двух отношениях: в отношении к духовному образованию человека и в отношении к его счастью. Счастие само по себе есть нечто простое, несложное. Но человеческое образование имеет своею целью три предмета: ум, характер и наружность.
   Но уединения и общества бывают многих родов и потому разнообразны в самых своих действиях. Общество, которое производится делами обыкновенной гражданской жизни, в котором человек трудится, отлично от того общества, которое имеет предметом одно удовольствие, в котором человек отдыхает. Роды уединения так же неодинаковы в своих действиях, подчиненных тем причинам, которые побуждают человека искать уединения, или тем обстоятельствам, которыми оно сопровождается. Например, уединение ученого различно в характере и следствиях с уединением монаха или ремесленника. Уединение добровольно избранное, в многолюдном городе, и уединение принужденное, в дикой пустыне, так же несходны в своих влияниях на человека, как и в своих первоначальных побудительных причинах. Не входя в дальнейшее подробнейшее разделение, означаю вкратце общий план своей книги: в первых трех частях хочу говорить о влиянии общества и уединения на ум, характер и наружность человека, в четвертой буду рассматривать разные роды общества и уединения, каждый особенно; пятая будет посвящена их влиянию на человеческое счастие.

КОММЕНТАРИИ

   Автограф: РНБ. Оп. 1. No 18. Л. 12--13 -- черновой, с заглавием "Общество и уединение".
   Впервые: Резанов. Вып. 2. С. 262--263. В прижизненных изданиях отсутствует. Печатается по автографу. Датируется: 1805 г.
   Источник перевода: Garve Ch. Uueber Gesellschaft und Einsamkeit [Общество и одиночество] // Versuche über verschiedene Gegenstände aus der Moral, der Litteratur und dem geselligen Leben. Breslau, 1792--1800. Bd 3. S. 2. Атрибуция: Резанов. Вып. 2. С. 262--263.
   Перевод из сочинения X. Гарве (1742--1802) выполнен на бумаге с водяным знаком 1804 г. (л. 12). В "Росписи", в отделе "Мораль" значатся "все сочинения Гарве" ("Garves Sämmtliche Schriften"). Читая летом 1805 г. сочинение X. Гарве "Об обществе и уединении" (в библиотеке поэта есть это произведение с его многочисленными пометами. См. также: Описание: No 1072, 1074--1080. О восприятии Жуковским Гарве см.: БЖ. Т. 2. С. 140--203), Жуковский записывает в своем дневнике:
   Простой, ясный и приятный слог; порядок в предложении мыслей, справедливость мыслей, основанных на опыте. <...> Гарве может назваться настоящим практическим философом, то есть таким, которого философия может быть легко применена к человеческой жизни, потому что она основана на опыте, не есть умозрительная <...>. -- Уединение и общество могут действовать на образование ума, характера, наружности; бывают многих родов; имеют влияние, большее или меньшее, на счастие человека: вот содержание книги, которую теперь читаю. О действии общества на образование ума. Ум образуется приобретением познаний и деятельностью. Предмет познаний (главнейший) есть человек; познавая других, мы познаем самих себя больше или меньше. <...> Мы должны выйти из самих себя, чтобы потом к себе возвратиться и себя яснее увидеть. Разнообразие характеров возбуждает наше внимание. <...> В уединении или в тесном кругу общественного обращения, не имея перед глазами такого разнообразия, не видя примеров ни отменной добродетели, ни отменной испорченности, мы чувствуем какое-то однообразие, приобретаем какую-то леность духа, пустоту, недеятельность <...>. Человек есть учитель человека (ПССиП. Т. XIII. С. 21--22).
   Вслед за Гарве, немецким профессором философии, моралистом Жуковский-переводчик пытается выразить убедившие его самого мысли об обществе и уединении на русском языке. Речь в отрывке идет о постановке проблемы соотношения светской жизни и уединения, о которой писатель в это время много размышляет. Под этим углом зрения прочитываются многие произведения Руссо, фронтальным изучением которого Жуковский занимается именно в это время. Перевод начинается с утверждения мысли о естественном неравенстве людей, которая в сознании Жуковского связана в первую очередь с проблемой соотношения в человеке естественного и общественного начал. В отличие от Руссо Жуковский признает общение законом жизни человека. Позиция Жуковского очень близка Карамзину, который, приветствуя жизнь в уединении как жизнь, посвященную самопознанию и самосовершенствованию, тем не менее, считает, что "сердце (человека. -- И. А.) образовано чувствовать с другими и наслаждаться их наслаждением. Отделяясь от света, оно иссыхает подобно растению, лишенному животворящих влияний солнца... Человек не создан для всегдашнего уединения и не может переделать себя" ("Мысли о уединении" -- ВЕ. 1802. No 10. С. ) "Сладостным и даже необходимым для умов деятельных" может быть, по мнению Карамзина, только "временное уединение". Именно в обществе человек учится "утонченному человеколюбию", утверждает Карамзин в другой статье -- "Нечто о науках, искусствах и просвещении". 21 июля 1805 г. в связи с размышлением над сочинением Гарве "Об обществе и уединении" Жуковский записывает: "Наше внимание скорее обращается на людей, нежели на нас самих. Мы, сравнивая их достоинства и недостатки с своими достоинствами и недостатками, обнаруживаем их и объясняем" (ПССиП. Т. XIII. С. 22). Эта мысль и станет центральной в данном переводе. В общении Жуковский видел "не только источник интеллектуального развития человека и средство его самопознания, но и основной критерий нравственной ценности" (БЖ. Т. 3. С. 89). Не менее важно для человека и уединение, в котором только и возможна подлинная жизнь духа, счастье. Об этом Жуковский высказался со всей ясностью в одном из переводов, выполненных для "Примеров слога" -- в статье "Наружность счастья и истинное счастье" (отрывок из "Эмиля" Руссо). Фрагмент обрывается на изложении общего очерка содержания книги Гарве (записи Жуковского в книге Гарве также находим на первых 32-х страницах ч. 3 и на нижней крышке переплета ч. 4). Как считает В. И. Резанов, продолжения перевода не было. В доказательство он приводит запись из дневника Жуковского от 16 ноября 1805 г.: "Я хотел переводить Гарве, но его оставляю на время. Я ошибся, думая, что разнообразие в работах будет делать их приятными; напротив, оно только что развлекает мысли и не дает им заняться исключительно одним предметом. Займусь теперь сочинением моего собрания лучших русских авторов" (т. е. "Собранием русских стихотворений...", изданных Жуковским в 5 ч. В 1810--11 гг. -- И. А.; ПССиП. Т. XIII. С. 27). Эта запись косвенно подтверждает датировки переводов "Как узнавать свои успехи в добродетели", "О средствах дать совершенное здоровье детям" и "О продолжении жизни".
   По мнению В. И. Резанова, этот перевод нельзя считать удачным, по причине плохого знания Жуковским немецкого языка, что и явилось причиной того, что перевод остался незаконченным (Резанов. С. 264). Позднее Жуковский переведет из Гарве статью "Подарок на Новый год" для ВЕ (1808. No 1. С. 25--29; см. комментарий в данном томе).
  
   1 Циммерманову книгу о уединении -- Имеются в виду И. Г. Р. фон Циммерман (1728--1795), швейцарский философ и врач, и его наиболее известный трактат "Об одиночестве" (Über die Einsamkeit; 4 тома, 1756, 1784--85).
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru