|
Скачать FB2 |
| |
Кнутъ Гамсунъ.
Полное собраніе сочиненй.
Томъ десятый.
Изданіе В. М. Саблина.
ЦАРИЦА ТАМАРА.
Переводъ А. Эйгесъ.
Изданіе третье.
MOCKBA. -- 1910.
http://az.lib.ru
Драма жизни.
Переводъ Маріи Коваленской.
ДРАМА ЖИЗНИ.
ДѢЙСТВУЮШІЯ ЛИЦА:
ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
Сѣверный пейзажъ, невысокія горы. На переднемъ планѣ гора изъ шифернаго сланца, направо и посрединѣ она закрываетъ почти весь видъ; слѣва видна часть высоко подымающагося мыса. На самомъ переднемъ планѣ тропинка, идущая справа налѣво. Лѣтнее послѣобѣденное время. Слабый солнечный свѣтъ, не дающій никакой тѣни.
Труппа музыкантовъ идетъ слѣва; кланяется и останавливается.
Труппа музыкантовъ кланяется и уходитъ вправо.
Карено пристально смотритъ на нее.
Двое рабочихъ входятъ справа. Они несутъ бурава, цѣпи, ломы, фитиль, порохъ и воду.
Первый рабочій садится и начинаетъ буравить, второй рабочій стоитъ и ударяетъ. Труппа музыкантовъ гдѣ-то играетъ справа. Онъ ударяетъ въ тактъ.
Короткая пауза.
Музыка становится громче.
Рабочіе снова начинаютъ ударять. Музыканты въ отдаленіи наигрываютъ другую пьесу. Рабочіе ударяютъ въ тактъ.
Входитъ Тю, старикъ, останавливается. Стоитъ необыкновенно прямо и держитъ въ рукахъ шапку.
Музыка замолкаетъ, рабочіе перестаютъ ударять.
Машетъ ему руками. Спѣшитъ съ Терезитой и Карено налѣво.
Первый рабочій удаляется въ страхѣ. Второй рабочій поджигаетъ мину и спокойно отходитъ. Тю стоитъ одно мгновеніе и грустно смотритъ вслѣдъ Отерману. Слышно, какъ г-нъ Отерманъ громко кричитъ слѣва: "Берегись, сумасшедшій". Фитиль дымится. Тю медленно идетъ направо.
Мина взрывается. Вылетаютъ бѣлыя глыбы. Видъ становится болѣе плоскимъ. На заднемъ планѣ видны горы, слѣва высокій мысъ, дальше на той же сторонѣ синее море. Справа нѣсколько красныхъ строеній.
Гдѣ-то вдали слышится музыка.
Г-нъ Отерманъ сходитъ по тропинкѣ и въ задумчивости направляется направо. Рабочіе начинаютъ работать ломами.
Рабочіе начинаютъ бурить.
ДѢЙСТВІЕ ВТОРОЕ.
Усадьба г-на Отермана. Направо хорошая широкая каменная лѣстница и часть главнаго дома съ окнами. Ландшафтъ тотъ же, что и въ первомъ дѣйствіи, только съ другой стороны. На мысѣ возвышается высокое зданіе въ родѣ башни. Море покрыто шхерами, о которыя разбиваются волны.
Осень; мѣстами снѣгъ. Отдаленный рокотъ моря. Три часа пополудни. Темнѣетъ. Изъ дома слышна игра на роялѣ.
Іенсъ Спиръ, 30-ти лѣтъ, съ бородой, стоитъ у лѣстницы. Онъ куритъ и слушаетъ музыку. Г-нъ Отерманъ быстро идетъ справа, проходитъ мимо лѣстницы и скрывается за дальнимъ угломъ дома. Спустя нѣсколько минутъ онъ снова возвращается.
Густавъ и Эліасъ идуть слѣва съ лопатами на плечахъ.
Густавъ и Эліасъ бросаютъ лопаты и идутъ, играя, направо мимо главнаго дома.
Карено слѣва.
Тю появляется слѣва. Онъ стоитъ прямо съ сосредоточеннымъ видомъ, съ шапкой въ рукѣ.
Тю идетъ по лѣстницѣ въ домъ, оглядываясь назадъ.
Слышны голоса. Терезита идетъ по лѣстницѣ и входитъ въ домъ. Рабочіе съ инструментами на плечахъ идутъ справа. Впереди Г-нъ Отерманъ, который то и дѣло останавливается, разговаривая съ рабочими.
Въ домѣ зажигаютъ лампу; свѣтъ, проникая черезъ окна, освѣщаетъ сцену. Раздается бѣшеная игра на роялѣ.
Замѣчаетъ, что въ домѣ горитъ лампа.
Лампа въ домѣ гаснетъ.
Инженеръ Брэде и рабочіе уходятъ направо. Вдругъ въ башнѣ на мысу вспыхиваетъ сильный свѣтъ; онъ распространяется вокругъ. Iенсъ Спиръ повертывается въ ту сторону и смотритъ.
Терезита сходитъ съ лѣстницы съ зажженнымъ фонаремъ и подзорной трубой. Іенсъ Спиръ выступаетъ впередъ.
Съ моря слышенъ свистокъ сирены.
Снова слышенъ свистокъ сирены.
Слышенъ выстрѣлъ съ моря.
Снова свистокъ, прерываемый выстрѣломъ.
Въ усадьбѣ усиливающееся волненіе, бѣготня, голоса людей.
Полоса огня поднимается съ моря.
Съ моря слышенъ выстрѣлъ.
Свѣтъ распространяется изъ оконъ дома.
Приходитъ Тю.
ДѢЙСТВІЕ ТРЕТЬЕ.
Ярмарочная площадь по владѣніяхъ г-на Отермана. Лавки палатки, лотки съ товаромъ.
Купцы, моряки, лопари, квены, мужчины и женщины. Труппа музыкантовъ изъ перваго дѣйствія. Рабочіе.
Зимній вечеръ. Мѣсяцъ и сѣверное сіяніе. Снѣгъ. Горятъ фонари. Народъ толпится по ярмарочной площади.
Въ толпѣ громкій смѣхъ.
Снова взрывъ смѣха.
Вдали начинаетъ играть труппа музыкантовъ.
Г-жа Карено, 33 лѣтъ, съ свѣтлыми волосами и начинающейся полнотой, идетъ съ той стороны, откуда раздается музыка, за ней Терезита и Іенсъ Спиръ.
Музыка слышится ближе.
Г-нъ Отерманъ идетъ съ той же стороны, онъ еще худѣе, въ поношенномъ платьѣ. Поднимаетъ что-то съ земли и прячетъ въ карманъ. Что-то бормочетъ вполголоса.
Музыка смолкаетъ. Народъ все прибываетъ. Смѣхъ и шумное оживленіе.
Оживленіе стихаетъ.
Подходятъ музыканты, кланяются г-ну Отерману.
Оживленіе снова усиливается, музыканты дуютъ на пальцы и становятся передъ лавкой купца.
Пьяный неожиданно сваливается въ снѣгъ.
Многіе дѣлаютъ знакъ музыкантамъ, они перестаютъ играть.
Пьянаго уносятъ.
Тю уводятъ. Большинство идетъ за нимъ. Терезита, Іенсъ Спиръ и Карено остаются. Вдали проходятъ между лавками и палатками мужчины и женщины.
Г-нъ Отерманъ выходитъ слѣва, разговаривая съ инженеромъ Брэде, за ними идутъ рабочіе въ блузахъ и съ инструментами на плечахъ.
Карено и г-жа Карено справа.
Карено отводитъ шкипера Рейерсенна въ сторону и говоритъ съ нимъ.
Служанка торопливо уходитъ направо.
Появляется много народу. Музыканты дуютъ себѣ на пальцы и хотятъ играть.
Музыка тихо играетъ.
Жалобы и ропотъ.
Служанка идетъ направо,
Слышны колокольчики, лай собакъ и топотъ какъ бы многихъ животныхъ.
Тю давно стоитъ слѣва.
ДѢЙСТВІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Мѣсто то же, что и во второмъ дѣйствіи, только нѣтъ снѣга. Тихое море. Поздній весенній вечеръ.
Солнце еще не зашло.
Служанка стоитъ на окнѣ и протираетъ стекла съ наружной стороны. Г-нъ Отерманъ справа, худой, плохо одѣтый, что-то бормочетъ про себя и все время ищетъ глазами что-то на землѣ.
Терезита и инженеръ Брэде слѣва. Инженеръ Брэде держитъ въ рукѣ пистолетъ.
Терезита идетъ по лѣстницѣ въ домъ, Карено невольно протягиваетъ къ ней руки.
Фрэкенъ Терезита идетъ за инженеромъ Брэде.
Густавъ и Эліасъ сходятъ съ лѣстницы.
Появляется Тю. Онъ босъ, стоитъ, держа въ рукахъ шапку
Тю искоса, покорно слѣдитъ за нимъ. Терезита и инженеръ Брэде показываются слѣва, Терезита бѣжитъ впереди.
Іенсъ Спиръ показывается изъ-за угла дома; онъ очень блѣденъ. Направляется къ Терезитѣ, хватаетъ ее за руку, пристально смотритъ на нее, показывая на монету. Той же рукой нѣсколько разъ указываетъ на окно Терезиты. Затѣмъ кладетъ ей монету въ руку и возвращается по той же дорогѣ, какъ пришелъ.
Въ эту минуту раздается звукъ выстрѣла и крикъ. Терезита идетъ, шатаясь, къ лѣстницѣ. Тю роняетъ револьверъ.
Вдругъ съ мыса, гдѣ стоитъ башня взвиваются клубы дыма и огня.
|