Французская_литература
Из старых французских поэтов

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Сенецей:
    I. Молчанье ("Когда в беде иль в тяжком испытанье...")
    II. К портрету Бенсерада ("Старик владел тремя великими дарами...")
    Д'Асельи:
    I. Любовь ("Нам в ремесле любви приходится считаться...")
    II. Плохому писателю ("Свет прогневил тебя, и с дикою угрозой...")
    Перевод Владимира Мазуркевича (1900).


Из старых французских поэтов

Сенецей

                   I. Молчанье
   
   Когда в беде иль в тяжком испытанье
   Тебя твой друг приходит выручать,
   Поведай всем его благодеянье:
   Неблагодарно было бы молчать.
   
   Но коль любовь рукою благосклонной
   Тебя начнет успехами дарить, --
   Тогда молчи с улыбкой затаенной:
   Неблагодарно было б говорить.
   
                   II. К портрету Бенсерада
   
   Старик владел тремя великими дарами,
           Которые не свойственны другим:
   Умел шутить он даже с королями,
           Ухаживать, не будучи смешным,
   И состоянье приобресть стихами.
   
   

Д'Асельи

                   I. Любовь
   
   Нам в ремесле любви приходится считаться
           Со свойством очень неудобным:
   Чем больше ремеслом подобным заниматься,
           Тем менее к нему становишься способным.
   
   
                   II. Плохому писателю
   
   Свет прогневил тебя, и с дикою угрозой
   Его ты наделил своею скверной прозой;
   Но разве ж он свершил столь страшные грехи,
   Чтоб подносить ему вдобавок и стихи?
   
   Перевёл В. Мазуркевич

----------------------------------------------------------------------------------

   Источник текста: журнал "Вестник иностранной литературы", 1900, No 2.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru