Фосколо Уго
Гробницы

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Итальянская поэзия XIII--XIX вв. в русских переводах: Сборник. -- М.: Радуга, 1992.
   Перевод Д. Михаловского

Уго Фосколо.
Гробницы

(Отрывок)

             Там смешивали кедр и кипарис
             В зефире нежное благоуханье,
             Склоняясь вечной зеленью своей
             Над гробовою урной. Драгоценный
             Сосуд слезой обетной окроплялся;
             Сонм преданных друзей, в своей любви,
             Старался луч заимствовать от солнца,
             Чтоб этот мрак могилы прояснить.
             Так, умирая, обращаем мы
             Тоскливый взгляд свой к дневному светилу,
             И к свету рвется в наш предсмертный час
             Последний вздох, из груди выходящий.
             Фонтан журчал, серебряной струей
             Он обдавал фиалки, амаранты,
             Которыми усеяна была
             Трава могильная; кто приходил,
             Чтоб возлиянье сделать над гробницей
             Иль тайную печаль свою поверить
             Умершему,-- впивал благоуханье
             Благословенных елисейских стран.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru