|
Скачать FB2 |
| |
Жорж Экоут.
Полное собрание сочинений.
Том первый.
Из мира "бывших людей"
Роман.
Перевод Марии Веселовской.
Книгоиздательство "Современные проблемы"
Москва. -- 1910.
Душа страдает, посколько она охвачена несовершенными идеями.
Спиноза.
Оглавление
Реми де Гурмону, учёному, мыслителю, художнику -- в знак поклонения и симпатии.
Ж. Э.
I.
Почтенный депутат Бергман знакомит с этим несчастным Лораном Паридалем.
Hast du gute Gesellschaft gesehen?
..................
Gute Gesellschaft habe ich gesehen;
man nennt sie die gute
Weil sie zum kleinsten Gedicht keine
Gelegenheit gibt.
Гёте (Венецианская эпиграмма).
II.
Оборванцы в бархатной одежде.
Mon Бme est maternelle ainsi
qu'une patrie
Et je prИfХre au lys un pleur
de sacripant.
Сен-Поль-Ру.
III.
Тремело.
Trémeloo,
Sans morale,
Sans moeurs,
TrХs couleur locale...
L'inceste
Et le reste.
Ж. Э.
IV.
Исправительное заведение в Поульдербауге.
Doux vagabonds,
Filous en fleur,
Mes chers, mes bons.
Поль Верлен.
V.
Превращение землекопа в могильщика.
There is no ancient gentlemen, but
gardeners, ditchers,
And grave-makers: they hold up
Adams profession!
(Шекспир -- Гамлет -- V акт I сцена).
------------------------------------------------------------------
|